Поговорим о грамматике
* Мы почему-то всё время забываем о
родительном падеже. Имеются ли в немецком языке предлоги, требующие
родительного падежа? Да, имеются, но они не так употребительны, как остальные
предлоги. Давайте познакомимся с наиболее часто встречающимися из них; но
сначала вспомним артикли родительного падежа.
Genitiv |
f |
m |
n |
|
der |
des |
des |
während |
во время |
|
|
während des
Krieges |
во время войны |
|
während der
Revolution |
во время революции |
|
während des
Konzerts |
во время концерта |
wegen |
из-за |
|
|
wegen des
schlechten Wetters |
из-за плохой погоды |
|
wegen des Fehlers |
из-за ошибки |
|
wegen der Katze |
из-за кошки |
143
trotz |
несмотря на, вопреки |
|
|
trotz des Regens |
несмотря на дождь |
|
trotz der Liebe |
несмотря на любовь |
statt |
вместо |
|
|
statt des Hutes |
вместо шляпы |
|
statt der Torte |
вместо торта |
unweit |
недалеко от |
|
|
unweit der Stadt |
недалеко от города |
|
unweit des Dorfes |
недалеко от деревни |
laut |
согласно, по |
|
|
laut der Regel |
согласно правилу |
längs |
вдоль |
|
|
längs der
Straße |
вдоль по улице |
|
längs des
Dorfes |
вдоль села/деревни |
außerhalb |
вне, за |
|
|
außerhalb der
Stadt |
за городом, |
|
|
вне города |
innerhalb |
внутри, в |
|
|
innerhalb der Stadt |
внутри города / в |
|
|
городе |
Имеются и другие предлоги, но они ещё
менее употребительны.
144
* Некоторые из этих предлогов в последние
годы все чаще используются не с родительным, а с дательным падежом. Это прежде всего: während, wegen, trotz.
während dem Konzert
wegen
dem schlechten Wetter
wegen
dem Fehler
trotz
dem Regen
{1 Вставьте пропущенные предлоги или
артикли.
1. Während der Reise nach
Deutschland haben wir viel erfahren (haben erfahren - узнали). Dort fährt man innerhalb_______________Städte
2. Außerhalb____________Städte fährt man
3. In Russland fährt man_________Städte
______________________Städte fährt man
4. Statt___________________Buches kauft sie ein
Heft.
5. Längs___________________Weges wachsen Bäume.
* Итак, мы познакомились с предлогами, но
для того, чтобы усвоить их систему в немецком языке, нужно понять явление,
которое называется управлением глаголов. Если
вы переводите текст с русского языка на немецкий и вам понадобился, допустим,
предлог, то даже немец не сможет вам подсказать, пока не узнает, с каким
глаголом вы хотите употребить этот предлог. Ich erzähle von
meiner Я рассказываю о своей
Familie. семье.
Sie denkt an ihren
Mann. Она думает о муже.
Er träumt vom Motorrad.
Он мечтает о
мотоцикле.
Sie gratuliert ihm zum Она поздравляет его с
Fest. праздником.
145
*
Многие глаголы управляют определенным предлогом или предлогами и
падежами, на что указывается в словаре.
erzählen von (Dat.), über (Akk.) träumen von (Dat.) sprechen über (Akk.) denken an (Akk.)
*
Иногда в русском языке глагол употребляется без предлога, а в немецком —
с предлогом и наоборот.
warten
auf (Akk.) |
ждать |
erwarten
(Akk.) |
ждать, ожидать |
Das
Ehepaar erwartet ein Kind. |
Супружеская пара ожидает ребенка. |
Das
Kind wartet auf die |
|
Mutter. |
|
Die
Mutter wartet auf das |
|
Kind. |
|
Ball
spielen |
играть в мяч |
Gitarre
spielen |
играть на гитаре |
Die
Kinder spielen Fußball. |
|
Der
Vater spielt Gitarre. |
|
* В предложении предлоги переводятся,
исходя из смысла глагола.
Ich
kaufe den Ball für die Tochter. |
Я покупаю мяч для дочери. |
Ich
interessiere mich für Sport. |
Я интересуюсь спортом. |
* Вопросы к предложениям задаются с учётом
управления глаголов. Вопросительные местоименные наречия образуются из
наречия wo и соответствующего предлога.
146
Если предлог начинается с гласной, то
оказавшиеся рядом две гласных разделяются согласным „r".
wo+für |
Wofür
interessieren Sie sich? |
Чем Вы интересуетесь? |
wo+von |
Wovon träumst
du? ( |
Э чём ты мечтаешь? |
|
|
|
wo+r+an |
Woran denkt sie? |
О чём она думает? |
|
|
|
wo+r+über |
) Worüber
spricht er? |
О чём он говорит? |
wo+r+auf |
Worauf warten wir? |
Чего мы ждем? |
* Указательные местоименные наречия образуются из наречия da и
соответствующего предлога.
Ich
interessiere mich dafür. Я этим интересуюсь.
Du träumst davon. Ты мечтаешь об этом.
Sie denkt daran. Она об этом думает.
Er erzählt davon. Он рассказывает об этом.
Wir
warten darauf. Мы этого ждем.
* Вопросительные и местоименные наречия
можно образовать почти со всеми предлогами, кроме предлогов родительного
падежа. Их перевод зависит от управления глаголов или прилагательных в русском
языке.
arbeiten an (Dat.) Woran arbeitet er? teilnehmen an
(Dat.) Woran nimmt er
teil? |
работать над Над чем он работает? принимать участие в В чем он принимает участие? |
* С помощью вопросительных местоименных
наречий можно задавать вопрос только к неодушевлённым именам существительным.
Если речь пойдёт об одушевлённых существительных, то вопрос ставится иначе.
Für wen interessieren Sie sich? Кем Вы интересуетесь?
147
{ 2 Ответьте на вопросы. Обратите внимание на
управление глаголов.
warten
auf (Akk.) ждать
1. Worauf warten Sie? ___________ Bus.
2. Auf wen warten Sie? ___________ Freundin.
erwarten
(Akk.) ожидать, ждать
3. Was erwartest du? ___________Antwort.
4. Wen erwartest du? ___________Vater.
hoffen
auf (Akk.) надеяться на
5. Worauf hoffst du?___________ Wunder.
6. Auf wen hoffst du? ___________ Bruder.
denken
an (Akk.) думать о
7. Woran
denken Sie? ___________ Ferien.
8. An wen denken Sie? _______ neuen Bekannten.
fragen
nach (Dat.) спрашивать о
9. Wonach fragen Sie? ___________Adresse
meiner
Tante. 10. Nach wem fragen Sie? ___________Onkel.
sprechen
über
(Akk.) говорить о 11. Worüber sprechen
Sie? ___________ Reise.
12. Über wen sprechen Sie?___________dies___Maler.
sich
erinnern an (Akk.) вспоминать о
13. Woran erinnern Sie sich gern? ________Kinderjahre.
14. An wen erinnern Sie sich gern?_________Nachbarn.
zufrieden
sein mit (Dat.) быть довольным
15. Womit sind Sie zufrieden?_____________Erholung.
16. Mit wem ist er zufrieden?_______sein___ Schülern.
148
{ Прочитайте и прослушайте в записи
диалог. Вы пишите из него все глаголы с управлением и вопросительные наречия.
Sohn: Um
etwas.
Vater: Worum?
Sohn: Wirst
du es auch niemandem sagen?
Vater: Nein,
niemandem.
Sohn: Und
nicht über mich lachen?
Vater: Über dich? Nein.
Sohn: Du
wirst dich darüber freuen.
Vater: Worüber?
Sohn: Weil
es für
dich bestimmt ist.
Vater: Für mich?
Sohn: Ich
denke schon lange daran.
Vater: Woran
denn?
Sohn: Daran.
Vater: Na,
worum willst du mich bitten?
Sohn: Um
etwas... Um etwas Geld.
Vater: So?
Geld wofür?
Sohn: Für ein Geschenk. Ich
träume
davon, dir ein schönes
Geschenk
zu machen. Zu deinem Geburtstag.
Vater: Ach
so! Aber mach dir keine Sorgen darum. Da hast
du
etwas Geld. Kauf dir was Schönes dafür!
149
Итак, в этом уроке прозвучало немало
вопросительных предложений. Давайте же обобщим всё, что мы знаем о вопросах и
будем всегда грамматически правильно их задавать.
* В вопросительном предложении без
вопросительного слова сказуемое (его спрягаемая часть) стоит на первом месте.
Brauchen
Sie Zeit? |
Вам нужно время? |
Haben
Sie genug Geld? |
У Вас достаточно денег? |
Ist
das interessant? |
Это интересно? |
Wollen
Sie etwas sagen? |
Вы что-то хотите сказать? |
* В вопросительном предложении с
вопросительным словом на первом месте стоит вопросительное слово, на втором —
спрягаемая часть сказуемого.
Was? |
Что? |
|
|
Was ist das? |
Что это? |
|
Was macht er? |
Что он делает? |
Wo? |
Где? |
|
|
Wo wohnen Sie? |
Где Вы живёте? |
|
Wo befindet sich das Theater? |
Где находится те- атр? |
Wohin? |
Куда? |
|
|
Wohin gehen wir |
Куда мы сегодня |
|
heute? |
пойдем? |
150
Wann? |
Когда? |
|
|
Wann treffen wir uns? |
Когда мы встретимся? |
Wer? |
Кто? |
|
|
Wer ist das? |
Кто это? |
|
Wer spricht Englisch? |
Кто говорит по-английски? |
Wen? |
Кого? |
|
|
Wen kennst du hier? |
Кого ты знаешь здесь? |
Wem? |
Кону? |
|
|
Wem schenken die Männer Blumen? |
Кому дарят мужчины цветы? |
Warum? |
Почему? |
|
|
Warum schweigen Sie? |
Почему вы молчите? |
Wozu? |
Зачем? |
|
|
Wozu geht die Frau ins Warenhaus? |
Зачем женщина идет в
универмаг? |
Wie? |
Как? Какой? |
|
|
Wie komme ich zum Theater? Wie ist
das Wetter? |
Как пройти к театру? Какая погода? |
Welcher (-e, -s)? |
Какой? Который? |
|
|
Welcher Wochentag ist heute? |
Какой день недели сегодня? |
151
Was für ein |
Какой? Что за...? |
|
(-е)? |
|
|
|
Was für ein Bild ist das? |
Что это за картина? |
Wessen? |
Чей? |
|
|
Wessen Buch ist das? |
Чья это книга? |
Wie viel? |
Сколько? |
|
|
Wie viel Zeit haben wir noch? |
Сколько времени осталось? |
Seit wann? |
С какого времени? Как долго? |
С каких пор? |
|
Seit wann lernst du Deutsch? |
Как долго ты учишь немецкий язык? |
Bis wann? |
До какого времени? Когда? |
До каких пор? |
|
Bis wann bist du hier? |
До какого времени ты будешь здесь? |
Wie lange? |
Как долго? |
|
|
Wie lange dauert die Fahrt? |
Как долго длится поездка? |
152
{3 Проверьте, как вы усвоили материал. Задайте вопросы к следующим
предложениям.
1. Das ist ein Buch.
_________________________________________?
2. Der Vater schenkt dieses Buch seinem Sohn.
_______________________________?
3. Sein Sohn lernt Deutsch seit September.
_________________________________________?
4. Er lernt es schon 5 (fünf) Monate.
_________________________________________?
5. Heute
ist Montag.
____________________?
6. Heute.gehen
die Kinder ins Konzert.
_________________________________________
?
7. Sie
gehen mit den Eltern.
_________________________________________?
8. Das
Wetter ist heute gut.
_________________________________________?
9. Man kann lange spazieren gehen.
_________________________________________?
10.
Die Kinder freuen sich darauf.
____________?
Wörter und Wendungen
alle
Hände voll zu tun haben |
быть очень занятым |
aufräumen |
убирать |
Schwierigkeiten
überwinden |
преодолевать |
|
трудности |
vorläufig |
пока |
dass |
что (союз) |
ist
gestorben |
умер(ла) |
ist
verwitwet |
овдовел(а) |
ist
geschieden |
разведён, разведена |
ist
verheiratet |
женат, замужем |
der
Witwer |
вдовец |
der
Friedhof |
кладбище |
erziehen |
воспитывать |
die
Ehe |
брак |
die
Beziehung (-,
-en) |
отношения |
die
Schwiegertochter |
сноха |
die
Schwiegermutter |
тёща, свекровь |
die
Waise |
сирота |
innig |
сердечно |
ledig |
холост, не замужем |
154
{ Прочитайте текст. Найдите в тексте новые
слова и выражения.
Родственники Шаровых
Welcher Wochentag ist heute?
Sagt mir bitte, liebe Leute?
Dienstag oder Montag?
Mittwoch oder Sonntag?
Sonnabend oder Montag?
Es
ist elf Uhr. Sinaida Iwanowna ist allein zu Hause. Sie hat alle Hände voll zu tun. Sie
wäscht
das Geschirr ab, räumt die Wohnung auf und wiederholt das
Gedicht aus Maxims Lehrbuch. Sie träumt davon einmal Gedichte
von Schiller und Heine im Original zu lesen. Aber das kann sie noch nicht. Und
vorläufig
lernt sie Gedichte mit dem Enkel zusammen. Sinaida Iwanowna war Bibliothekarin,
jetzt ist sie Rentnerin. Sie interessiert sich für Weltliteratur.
Französische
Romane liest sie im Original. Sie möchte auch die deutsche
Literatur gut kennen. Sie freut sich darüber, dass die ganze Familie
Deutsch lernt. Es ist sehr nützlich Fremdsprachen zu
lernen. Ihr gefallen Goethes Worte: „Wer fremde Sprachen nicht kennt, weiß nichts von seiner
eigenen." Sie möchte auch noch Italienisch lernen.
Vielseitige Interessen helfen dieser Frau Schwierigkeiten des Lebens überwinden. Ihr Mann
lebt schon einige Wochen in Moskau in der Familie des zweiten Sohnes. Viktor
braucht seine Hilfe, er ist seit kurzem verwitwet. Er ist erst 40 Jahre alt und
schon Witwer. Seine Frau Marie ist an Tuberkulose gestorben. Er und seine
vierzehnjährigen Zwillinge besuchen oft den Friedhof. In Moskau lebt die Tochter
Irina, sie kann aber nicht helfen. Sie ist geschieden und erzieht zwei Töchter. Der Arzt
verbietet Sinaida Iwanowna nach Moskau zu fahren.
155
Sie
fühlt
sich nicht besonders gut. Ja, kleine Kinder — kleine Sorgen, große Kinder — große Sorgen. Nur der ältere Sohn ist glücklich in seiner
Ehe. Er und seine Frau sind ein herrliches Ehepaar. Die Beziehungen zwischen
Schwiegertochter und Schwiegermutter sind nicht immer ungetrübt, hier ist ein
anderer Fall. Emma ist eine Waise, sie liebt ihre Schwiegermutter innig. Bald
kommt sie mit Maxim aus der Schule. Bis dahin muss Sinaida Iwanowna die Wohnung
in beste Ordnung bringen. Übrigens, ist heute Dienstag
oder Mittwoch? Es muss schon ein Brief aus Moskau da sein.
Поговорим о грамматике
В тексте встречаются непонятные вещи.
Почему некоторые глаголы без окончаний? Как понять слова Гёте: „Wer fremde Sprachen nicht kennt,
weiß nichts von seiner eigenen". При чём тут weiß (белый)!
Это маленькая ловушка, в
которую попадают многие начинающие, а здесь простое совпадение форм.
156
ich |
weiß |
wir |
wissen |
du |
weißt, |
ihr |
wisst |
er |
|
|
|
sie |
weiß |
sie |
wissen |
es |
4 |
|
|
Слова Гёте переводятся так: «Кто не знает иностранных: языков, тот ничего не знает о своём собственном». * В немецком языке два глагола имеют
значение знать:
kennen — знать что-либо или кого-либо (конкретно) |
|
Ich kenne diese Regel. |
Я знаю это правило. |
Ich kenne diesen Mann. |
Я знаю этого человека. |
wissen — знать что-либо |
(абстрактно) |
Ich weiß das nicht. |
Я этого не знаю. |
Lerne was, so weißt du was. |
Учи что-нибудь, будешь что-то знать. |
* Много ли в немецком языке таких глаголов
с «сюрпризами»? К счастью, нет. Нужно хорошо знать б модальных глаголов,
которые спрягаются по тому же типу, то есть изменяют корень в единственном
числе настоящего времени. Модальными называются такие
157
глаголы, которые обозначают не действие, а
отношение к действию.
Выражает намерение что-либо сделать.
ich |
will |
wir |
wollen |
|
|
du |
willst |
ihr |
wollt |
|
|
er |
|
|
|
|
|
sie |
will |
sie |
wollen |
|
|
es |
|
|
|
|
|
Ich will heute ins Kino gehen. |
Я хочу сегодня сходить в кино. |
||||
Wir wollen unsere Tante besuchen. |
Мы хотим навестить нашу тётю. |
||||
Выражает расположение, приязнь, желание.
ich |
mag |
wir |
mögen |
|
|
du |
magst |
ihr |
mögt. |
|
|
er |
|
|
|
|
|
sie |
mag |
sie |
möge)! |
|
|
es |
|
|
|
|
|
Ich
mag gemütliche Menschen. |
Мне нравятся приветливые люди. |
||||
Er
mag mich nicht sehen. |
Он не хочет меня видеть. |
||||
158
Очень часто этот глагол употребляется в
форме сослагательного наклонения хотел бы.
ich |
möchte |
wir |
möchten |
du |
möchtest |
ihr |
möchtet |
er |
|
|
|
sie |
möchte |
sie |
möchten |
es |
|
|
|
Wir
möchten an diesem Konzert teilnehmen. |
Мы хотели бы принять участие в этом концерте. |
Обозначает физическую возможность или
умение.
ich |
kann |
wir |
können |
|
|
du |
kannst |
ihr |
könnt
' |
|
|
er |
|
|
|
|
|
sie |
kann |
sie |
können |
|
|
es |
|
|
|
|
|
Sie kann
schön singen. |
Она может петь хорошо. |
||||
Wir
können schon Deutsch sprechen. |
Мы уже умеем говорить по-немецки. |
||||
ich |
darf |
wir |
dürfen |
'du |
darfst |
ihr |
dürft |
er |
|
|
|
sie |
darf |
sie |
dürfen |
es |
|
|
|
159
Darf ich
herein? |
Можно войти? |
Darf ich
hinaus? |
Можно выйти? |
Darf ich
mich vorstellen? |
Позвольте
представиться? |
Darf ich
meine Kusine vorstellen? |
Позвольте
представить мою двоюродную сестру? |
Обозначает необходимость внутреннего
убеждения или физиологической необходимости.
ich |
muss |
wir |
müssen |
du |
musst |
ihr |
müsst |
er |
|
|
|
sie |
muss |
sie |
müssen |
es |
|
|
|
Die Kinder müssen den Alten helfen. |
Дети должны помогать старшим. |
Wir müssen unsere Haustiere regelmäßig füttern. |
Мы должны регулярно кормить наших домашних
животных. |
ich |
soll |
wir |
sollen |
du |
sollst |
ihr |
sollt |
er |
|
|
|
sie |
soll |
sie |
sollen |
es |
|
|
|
Der Arzt sagt, ich soll im Bett bleiben. |
Врач
говорит, я должен оставаться в постели. |
Was soll ich erzählen? |
Что
я должен рассказывать? |
160
* К модальным глаголам примыкает и глагол
ich |
lasse |
wir |
lassen |
du |
lässt |
ihr |
lasst |
er |
|
|
|
sie |
lässt |
sie |
lassen |
es |
|
|
|
Lassen
Sie mich in Ruhe! |
Оставьте меня в покое! |
Meine
Mutter lässt mich die Arbeit zweimal machen. |
Мать заставляет меня дважды сделать работу. |
* Модальные глаголы стоят в простом
повествовательном предложении на 2-ом месте, а основной глагол в
неопределённой форме занимает в предложении последнее место. В сочетании с
неопределенно-личным местоимением man модальные глаголы образуют следующие конструкции.
Man
muss (nicht). |
Нужно (не нужно). |
|
|
Man
soll (nicht). |
Нужно (не нужно). |
|
|
Man
kann (nicht). |
Можно (нельзя). |
|
|
Man
darf (nicht). |
Можно (нельзя). |
|
|
Man
will (nicht). |
Хочется (не хочется). |
|
|
Man
möchte (nicht). |
Хочется (не хочется). |
|
|
Man
muss ehrlich sein! |
Нужно быть честным.! |
||
Man
soll nicht lügen! |
Не нужно лгать! |
||
Man
kann mit dem Taxi fahren. |
Можно поехать на такси. |
||
161
Man
darf nicht auf dem Fahrweg spielen. |
Нельзя играть на проезжей части. |
Man
möchte kaltes Wasser trinken. |
Хочется выпить холодной воды. |
Man
will nicht aufstehen. |
Не хочется вставать. |
{1 Поставьте модальные глаголы в нужной
форме.
1. Lida____________________(wollen) heute Übungen schreiben.
2. Sie________________(mögen) aber nicht
schreiben.
3. Und sie_______________(kennen) die neuen
Regeln nicht.
4. Sie fragt ihren Bruder: „____________(können) du mir
helfen?"
5. Maxim sagt: „Ich ____________(mögen) dir gern helfen,
aber ich habe keine Zeit. Ich ______________ (müssen) schon
laufen."
{2 Заполните пропуски нужными модальными глаголами.
1. Es ist morgen. Es ist schon zehn vor sieben.
Man ____________aufstehen.
2. Ich_______________________aber nicht
aufstehen.
3. Ich___________________________weiter
schlafen.
4. Das Frühstück steht schon auf
Tisch. Man_________sich beeilen.
5. Am Tisch sitzt die ganze Familie und die
Mutter fragt:
„Wer_________________heute
am Abend einkaufen gehen? Wir brauchen frisches Brot."
162
6. Der Bruder sagt, er______________________nicht.
7. Er hat morgen eine wichtige Arbeit in der
Schule und __________________viel üben.
8. Der Vater______________________gern aber er
hat
auch
keine Zeit.
9. Da sage ich: „Jemand_______________es
doch tun.
Dann
gehe ich ins Geschäft."
10.
Aber ich__________________dann heute den Bruder
das Geschirr abwaschen.
А сейчас давайте вернёмся к разговору о
семье, о родственных отношениях. Чтобы не запутаться в многочисленной родне,
давайте сделаем таблицу и разберемся, кто как называется. Итак, наша дорогая
родня!
f |
die Mutter |
мать |
|
die Großmutter |
бабушка |
die Schwester |
сестра |
|
die Enkelin |
внучка |
|
die Schwiegermutter |
свекровь, тёща |
|
die Tante |
тётя |
|
die Kusine |
двоюродная сестра |
|
die Nichte |
племянница |
|
die Schwägerin |
золовка, свояченица, |
|
|
невестка — жена брата |
|
die Stiefmutter |
мачеха |
163
m |
der Vater |
отец |
|
der Großvater |
дедушка |
der Bruder |
брат |
|
der Enkel |
внук |
|
der Schwiegervater |
тесть, свёкор |
|
der Onkel |
дядя |
|
der Vetter |
двоюродный брат |
|
der Neffe |
племянник |
|
der Schwager |
деверь, шурин, свояк, зять |
|
der Stiefvater |
отчим |
|
pl |
die Eltern |
родители |
|
die Großeltern |
бабушка и дедушка |
die Geschwister |
брат и сестра |
|
die Zwillinge |
близнецы |
|
die Schwiegereltern |
родители мужа или жены |
|
die Stiefeltern |
приёмные родители |
Ответьте на вопросы.
Haben
Sie eine große Familie?
— Ja, ich habe eine große Familie.
— Nein, meine Familie ist nicht groß.
Aus
wie viel Personen besteht Ihre Familie?
— Wir leben zu zweit: meine Mutter und ich.
— Meine Familie besteht aus 5 Personen. Das
sind mein Vater, meine Geschwister und ich.
164
Wohnen
alle zusammen? Wohnen alle unter einem Dach?
— Nein, mein Bruder wohnt von uns getrennt. Er
hat seine eigene Familie. Er lebt in einer anderen Stadt.
Wer
ist in Ihrer Verwandtschaft verheiratet? Wer ist geschieden?
— Meine Kusine ist frisch verheiratet. Meine
Eltern sind geschieden. Meine Tante ist geschieden.
Wer
ist verwitwet?
— Mein Onkel ist verwitwet. Seine Frau ist vor
zwei Jahren gestorben. Der Großvater ist 1971 gestorben.
{3Напишите о своей семье. Выберите слова и
употребите их в правильной форме.
Ich________________________ ___________________.
Ich
____________________aus__________________.
Ich
bin noch nicht (schon)________________________.
Ich
habe (keine)_______________________________.
Ich
habe ______________________________________.
Mein
Onkel____________________in_____________.
Er
arbeitet nicht. Er ist__________________________.
Mein
Vetter ist Student. Er studiert in____________und
_____________________________uns
selten besuchen.
die Geschwister,
kommen, können, der Rentner, heißen, der Bruder, verheiratet, die
Schwester, leben
165
*
Даты читаются по-особому: сначала количество сотен лет и затем десятки.
1971 neunzehnhunderteinundsiebzig
* Если число не является датой, то оно читается как обычно.
1971 eintausendneunhunderteinundsiebzig
{
Прочитайте правильно.
Geboren (родился)
1806 achtzehnhundertsechs 1911 neunzehnhundertelf 1700 siebzehnhundert
Gestorben (умер)
1942 neunzehnhundertzweiundvierzig
1850 achtzehnhundertfünfzig
1753 siebzehnhundertdreiundfünfzig
{ Wie
groß ist eine Durchschnittsfamilie1 in
Deutschland?
Nicht
besonders groß. Deutsche wünschen sich nicht mehr viele Kinder: Fünf von zehn Familien
haben gar keine Kinder. Das hat folgende Gründe: Das Leben mit
Kindern ist in den großen Städten nicht leicht. Die
Wohnungen sind teuer. Auf den Straßen können die Kinder
nicht spielen und die Nachbarn kennt man kaum. Viele Deutsche wollen mehr
Freizeit. Mit Kindern hat man wenig Zeit und wenig Geld für seine Hobbys.
Leider gibt es dieselbe Tendenz auch in Russland. Die Menschheit kann
aussterben. Die großen Familien muss man unterstützen! Was sagen Sie
dazu?
1 средняя
семья
166
{4 Ниже приведено несколько высказываний.
Отметьте, правильны они (richtig) или нет (falsch).
|
|
richtig |
falsch |
1. |
Eine deutsche
Familie hat 5 Kinder. |
a |
b |
2. |
Die Kinder können auf den Straßen spielen. |
a |
b |
3. |
Die Deutschen
wollen mehr Zeit. |
a |
b |
4. |
Mit Kindern hat
man genug Zeit für seine
Hobbys. |
a |
b |
5. |
Die großen Familien muss
man unterstützen. |
a |
b |
Расскажите о своей семье. Сможете?
Wer will,
der kann! Кто хочет, тот сможет!
{ Hahen Sie
Sinn für Humor? Lesen Sie folgende Kurzgeschichten. Welche Geschichten
finden Sie besonders lustig? Achten Sie beim Lesen auf die Modalverben.
У Вас есть чувство юмора? Прочитайте
следующие короткие истории. Какие анекдоты вам кажутся особенно весёлыми?
Обратите внимание при чтении на модальные глаголы!
Zwei Jungen stehen vor einem Kino und lesen das Plakat. „Zwei Stunden Lachen, zwei
Stunden Spannung, zwei Stunden Erholung", steht da. „Wollen wir1 da hinein?" fragt der eine Junge. „Nein", antwortet der
andere. „Sechs Stunden Kino, das ist zuviel für mich."
„Warum übst du jeden Tag so
lange
Trompete?"
„Ich weiß, was ich
will!"
„Und was willst du?"
„Die Wohnung nebenan!"
1 Выражение wollen wir в начале предложения переводится как «Давайте!».
168
Der
kleine Sohn fragt: „Papi, warum ist denn der Elefant so groß?" — „Ich habe keine
Ahnung." — „Und
warum ist die Erde rund?" — „Weiß ich auch
nicht." — „Papi,
warum heißt der Papagei denn Papagei?" — „Ich weiß nicht." — „Sag mal, Papi, ich nerve
dich wohl mit meinen vielen Fragen?" — „Nein, frag nur, sonst
kannst du ja nichts lernen!"
„Andreas kann gar nicht
Schach spielen", sagt Peter. „Dann musst du dich freuen. Du bist stärker". „Freuen? Aber er spielt
immer wieder und siegt."
In
einem Geschäft erscheint ein Mann. „Ich möchte einen Kragen
kaufen." „Was soll es denn für einer sein? So einer, wie ich ihn
trage?" fragt der Verkäufer. „Nein, ein sauberer."
„Verzeihung, Herr Kapitän, können Sie mir sagen,
wie tief das Meer ist?" — „Etwa acht Meter." — „Ach, ich dachte schon
achtzig. Wissen Sie, ich kann nicht schwimmen."
169
„Sagen Sie bitte, was kostet
eine Kinokarte?" „Zehn Mark". „Ach, ich habe nur fünf. Darf ich bitte
mit einem Auge den Film sehen?"
Man
gibt Gabi einen großen Apfel. „Was musst du sagen,
Gabi?" fragt die Mutter. „Geben Sie mir bitte noch einen!"
Der
Doktor sagt zum Patienten: „Sie müssen mal vier Wochen
ausspannen." — „Wieso ausspannen, Herr Doktor? Ich mache den ganzen Tag
nichts!" — „Dann müssen Sie mal vier Wochen arbeiten."
Klaus
bekommt im Rechnen immer eine Vier.1 Sein Vater will ihm helfen: „Sage mal, Klaus, wie viel macht das: Du
hast drei Birnen, und ich gebe dir noch zwei Birnen?" Klaus antwortet: „Das weiß ich nicht. In der
Schule rechnen wir nur mit Äpfeln."
1 У Клауса по
математике четверка. При переводе подобных предложений следует помнить, что в
Германии высшая оценка — 1, а низшая — 5 и даже 6. Так что четверкой по
математике немецкие школьники не гордятся.
170
„Warum weint dein kleiner
Bruder die ganze Zeit?". „Er hat keine Haare, keine Zähne, kann nicht
gehen, kann nicht sprechen, darum weint er."
Ein
Junge sagt zu seinem Vater: „Ich bin sehr sparsam. Ich fahre nicht
mit dem Bus. Ich laufe hinter dem Bus her und so spare ich Fahrgeld. Siehst du,
wie sparsam ich bin". Der Vater antwortet: „Du bist nicht sparsam. Du
musst hinter dem Taxi laufen, dann sparst du viel mehr Geld."
Выучите истории, которые вам больше всего
понравились и можете в семейном кругу устроить соревнования: кто больше
расскажет весёлых историй с модальными глаголами.
171
Итак, с модальными глаголами ситуация
прояснилась. Но вот в отрицании можно запутаться. Когда употребляется nein, когда nicht, когда kein. Почему иногда nicht стоит на последнем месте в предложении, а иногда в середине.
Каковы здесь правила игры? Познакомьтесь с системой отрицания в немецком
языке.
* Для отрицания служит отрицательное слово nein нет. В качестве нет употребляется также doch после отрицательного вопроса.
Gehst
du? Ты идёшь?
Nein,
ich gehe nicht. Нет, я не иду.
Gehst du nicht?
Ты не идёшь?
Doch,
ich gehe. Нет, я иду.
*
Отрицательная частица nicht не может придать отрицательное значение всему предложению (общее
отрицание), с её помощью можно отрицать какой-либо один член предложения
(частичное отрицание).
В качестве частичного отрицания nicht стоит непосредственно перед отрицаемым
словом.
Ich
liebe nicht ihn. Я люблю не его.
Das
ist nicht das Wichtigste. Это не главное.
При отрицании сказуемого всё предложение
становится отрицательным, nicht стоит в этом случае на самом последнем месте.
Wir
machen das heute nicht. Мы не делаем этого сегодня.
172
Если в предложении есть обстоятельство
места, то отрицание стоит обычно перед обстоятельством.
Wir
gehen heute nicht ins Theater. |
Мы не идём сегодня в театр. |
Если сказуемое состоит из двух частей, то nicht стоит перед неизменяемой частью.
Man
darf hier nicht rauchen. |
Здесь нельзя курить. |
Er
hat meine Worte nicht gehört. |
Он не слышал моих слов. |
* При отрицании имён существительных
употребляется отрицательное местоимение kein, которое в единственном числе изменяется по падежам как неопределённый
артикль ein. Во множественном числе местоимение kein склоняется как определённый артикль.
Ich
habe kein Geld, keinen Ruhm, keine Macht. |
У меня нет ни денег, ни славы, ни власти. |
Wir
brauchen keine Hilfe. |
Нам не нужна помощь. |
In
dieser Arbeit gibt es keine Fehler. |
В этой работе нет ошибок. |
* Для отрицания служат также:
Nichts ist vergessen, niemand ist vergessen.
Ничто не забыто, никто не забыт.
Отрицательные наречия nie, niemals (никогда), nirgends (нигде) и другие.
Nie erfahren wir
die Wahrheit. |
Мы никогда не узнаем правду. |
Nirgends kann man
diese Waren kaufen. |
Нигде нельзя купить эти товары. |
173
Das Wetter ist weder gut noch
schlecht. |
Погодина плохая, ни хорошая. |
и другие.
Sie ist so unglücklich! |
Она так несчастна! |
Seine Taten sind alogisch. |
Его поступки нелогичны. |
Missernte bringt Hunger. |
Неурожай приносит голод. |
Отрицательные суффиксы |
-los, -frei, -leer. |
Wir sind so hilflos! |
Мы так беспомощны! |
Sie schreibt fehlerfrei. |
Она пишет без ошибок. |
Die Straße ist menschenleer. |
Улица безлюдна. |
* Для немецкого языка, в отличие от
русского, характерно то, что в одном простом предложении (без однородных
членов) возможно лишь одно отрицание.
Ich bitte nie
jemanden um etwas. |
Я никогда никого ни о чем не прошу. |
{1 Найдите немецкие эквиваленты для предложений. Подчеркните
отрицания в немецком и русском предложениях.
1 . Почему
вы никогда меня не спрашиваете? |
1. Ich kann meinen Füller
nirgends finden. |
2. Никогда
не надо этого делать. |
2. Er antwortet auf keine Frage. |
3. Я нигде
не могу найти свою ручку. |
3. Ich kann am Telefon nichts
verstehen. |
4. Не
хлебом единым жив человек. |
4. Ich kann nichts Neues sagen. |
174
5. Я
ничего не могу понять по телефону. |
5. So etwas darf man nie tun. |
6. Я не
могу сказать ничего нового. |
6. Warum fragen Sie mich nie? |
7. Он не отвечает ни на один вопрос. |
7. Der Mensch lebt nicht von Brot
allein. |
8. Не всё
золото, что блестит. |
8. Diese Arznei bekommen Sie
kostenlos. |
9. У меня
нет времени ни сегодня, ни завтра. |
9. Es gibt nichts Unmögliches. |
10. Это
лекарство вы получите бесплатно. |
10. Ich habe weder heute noch morgen
Zeit. |
11. Ничего
невозможного нет. |
11. Es ist nicht alles Gold, was
glänzt. |
Поговорим о грамматике
Endlich
weiß ich in der deutschen Grammatik Bescheid! Наконец-то я разбираюсь в немецкой
грамматике!
„Ich kenne schon alle Präpositionen",
sagt der Vater. Jetzt kann ich nach BRD fahren." „Nein," sagt Lida. „Das ist nicht richtig. Du fährst nicht nach BRD,
du fährst
in die BRD". „Aber in meinem Buch steht: Wir fahren nach Deutschland.
Ist BRD und Deutschland nicht dasselbe1?" — „Grammatisch
nicht."
Для того чтобы правильно употребить
предлоги с географическими названиями, нужно знать некоторые правила.
*
Большинство названий городов и стран среднего рода употребляются без
артикля, если перед ними нет определения.
Moskau,
Berlin, Wien, Bern, England, Deutschland, Österreich, Russland
* С
существительными среднего рода употребляются предлоги nach (направление движения) и in (местонахождение) .
Wir
fahren nach Berlin / nach Paris / nach Deutschland /
nach
Österreich.
Wir
waren in Berlin / in Paris / in Deutschland / in Österreich.
1 то же самое
176
*
Перед географическими названиями среднего рода ставится артикль, если
есть определение.
Das
große Berlin. Das schöne Paris.
* В
немецком языке имеется также небольшое количество географических названий
женского и мужского рода. Они всегда употребляются с артиклем и с предлогом in (с Akk. на вопрос куда? и с Dat. на
вопрос где?)
die
BRD (die Bundesrepublik Deutschland) |
ФРГ (Федеративная
Республика Германия) |
die
Schweiz |
Швейцария |
die
Türkei |
Турция |
die
Mongolei |
Монголия |
die
Ukraine |
Украина |
die
Slowakei |
Словакия |
die
ehemalige Sowjetunion |
бывший Советский Союз |
die
ehemalige DDR (die Deutsche Demokratische Republik) |
бывшая ГДР (Германская Демократическая
Республика) |
der
Iran |
Иран |
der
Irak |
Ирак |
der
Jemen |
Йемен |
der
Sudan |
Судан |
der
Libanon |
Ливан |
Ich
fahre in die BRD / in die Schweiz / in den Iran
/ in
den Sudan.
Ich
war in der BRD / in der Schweiz / im Iran / im
Sudan.
177
*
Предлог aus употребляется с
географическими названиями всех родов.
aus
Deutschland / aus der Schweiz / aus dem Irak
*
Названия двух стран употребляются во множестенном числе с артиклем.
die
Niederlande, die USA (США)
Interessieren
Sie sich für Geographie oder Astronomie? Lesen Sie den Text. Hier finden
Sie viele geographische und astronomische Bezeichnungen.
Земли, страны, океаны ...
Wie
heißt unser Planet? Unser Planet heißt die Erde. Die Erde dreht
sich um die Sonne. Die Sonne ist der Mittelpunkt eines Planetensystems. In
unserem Sonnensystem gibt es neun Planeten. Der sonnennächste Planet ist der
Merkur. Dann kommt die Venus. Der dritte Planet ist unsere Erde. Nach der Erde
kommt der Mars. Dem Mars folgen die drei größten
Planeten des Sonnensystems: Jupiter, Saturn und Uranus. Alle diese Planeten
kann man mit bloßem Auge sehen. Außerdem gibt es noch zwei kleine Planeten:
Neptun und Pluto. Man kann sie nur mit einem Fernrohr sehen. Es gibt vier
Himmelsrichtungen: Sie heißen Norden, Süden, Westen, Osten1. Auf der Erde gibt es fünf Erdteile. Sie heißen: Europa, Asien,
Amerika, Afrika, Australien. Vier Ozeane umspülen unsere
Kontinente: der Atlantische Ozean, der Stille (oder Pazifische) Ozean, der
Indische Ozean und das Eismeer. Am Nordpol befindet sich die Arktis. Am Südpol
1 север, юг, запад, восток
178
befindet
sich die Antarktis. Der Äquator teilt die Erde in
zwei Teile: nördliche Erdhalbkugel und südliche Erdhalbkugel. Unser
Land heißt Russland. Es ist reich an Naturschätzen: an Wäldern, Feldern,
Meeren, Seen, Flüssen, Bergen. Es ist reich an Bodenschätzen: an Öl, Steinkohle,
Eisenerz und so weiter. Unser Land liegt in Europa und Asien.
{ Познакомьтесь с названиями некоторых
стран,
расположенных на разных континентах.
Выпишите их в свою рабочую тетрадь с переводом.
Belgien |
Italien |
Bulgarien |
Österreich |
Finnland |
Polen |
Frankreich |
Schweden |
Griechenland |
Spanien |
Großbritannien |
die
Schweiz |
Irland |
die
Türkei |
Jugoslawien |
die
Niederlande (pl.) |
179
Afghanistan |
der
Irak |
Indien |
der
Iran |
Indonesien |
der
Libanon |
Japan |
die
Republik Korea |
Jordanien
Syrien |
die
Volksrepublik China |
Ägypten |
Nigeria |
Äthiopien |
Tunesien |
Algerien |
der
Sudan |
Ghana |
die
Zentralafrikanische |
Lesotho |
Republik |
Argentinien |
Mexiko |
Brasilien |
Peru |
Chile |
die
USA1 (pl.) |
Kanada |
|
1 Название
США произносится по-немецки [u:'εs'a:], но пишется по-английски. Полное название произносится по-немецки:
die Vereinigten Staaten von Amerika, что никак не связано с сокращением.
180
{1 In welche Länder möchten Sie und Ihre
Verwandten reisen? Вставьте там, где
нужно артикли.
Ich
möchte
in______________________Schweiz reisen.
Mein
Bruder möchte nach______________Italien reisen.
Mein
Vater möchte nach__________Deutschland reisen.
Meine
Mutter möchte nach_____________Japan reisen.
Meine
Freundin möchte in_____________________USA.
{ Назовите страны, которые вы бы хотели
непременно посетить. Напишите их названия.
Merken Sie sich!
С названиями сторон света употребляются
предлоги nach (направление
— куда) без артикля и in (местоположение
— где) с артиклем. Wir fahren nach
Norden / nach Süden / nach Westen /
nach
Osten.
Wir
leben im Norden des Landes / im Süden / im
Westen / im Osten.
181
{ Познакомьтесь с таблицей, в которой
указано, как называть людей, проживающих в той или иной стране, как называются
различные языки. Обратите внимание, как иногда меняется ударение.
|
Land |
Leute |
Sprache |
|
Deutschland |
die Deutschen |
Deutsch |
|
Frankreich |
die Franzosen |
Französisch |
|
Italien |
die Italiener |
Italienisch |
|
Japan |
die Japaner |
Japanisch |
|
Spanien |
die Spanier |
Spanisch |
die |
Türkei |
die Türken |
Türkisch |
|
Russland |
die Russen |
Russisch |
|
Österreich |
die
Österreicher |
Deutsch |
die |
Schweiz |
die Schweizer |
Deutsch, |
|
|
|
Französisch, |
|
|
|
Italienisch, |
|
|
|
Rätoromanisch |
|
Vietnam |
die Vietnamesen |
Vietnamesisch |
|
China |
die Chinesen |
Chinesisch |
|
Israel |
die Israelis |
Jiddisch, Iwrith
oder Hebräisch |
{2 Попробуйте сами дополнить таблицу.
Проверьте себя по ключу.
die
Ukraine |
|
|
die
USA |
|
|
|
|
Finnisch |
|
die Polen |
|
|
|
|
182
Проанализируйте таблицу склонения
прилагательных.
|
m |
f |
n |
Nom. |
der
deutsche Freund |
die
deutsche Freundin |
das
deutsche Kind |
|
ein
deutscher Freund |
eine
deutsche Freundin |
ein
deutsches Kind |
Gen. |
des
deutschen Freundes |
der
deutschen Freundin |
des
deutschen Kindes |
|
eines
deutschen Freundes |
einer
deutschen Freundin |
eines
deutschen Kindes |
Dat. |
dem
deutschen Freund |
der
deutschen Freundin |
dem
deutschen Kind |
|
einem
deutschen Freund |
einer
deutschen Freundin |
einem
deutschen Kind |
Akk. |
den
deutschen Freund |
die
deutsche Freundin |
das
deutsche Kind |
|
einen
deutschen Freund |
eine
deutsche Freundin |
ein
deutsches Kind |
* Вы видите, что склонение прилагательных
зависит от того, какой артикль перед ними стоит, определённый или
неопределённый. Разница имеется в именительном и винительном падежах.
Склонение имён прилагательных с
определённым артиклем называется слабым. По этому типу прилагательные также
склоняются после местоимений dieser (этот), jener (тот), jeder (каждый), welcher (какой), solcher (такой).
183
*
Склонение имён прилагательных с неопределённым артиклем называется
смешанным. По смешанному склонению (т.е. как после неопределённого артикля)
прилагательные склоняются после местоимения kein и притяжательных местоимений mein, dein, sein, ihr, unser, euer.
*
Если артикль отсутствует, то прилагательное принимает окончание
определённого артикля, кроме родительного падежа мужского и среднего рода.
Такое склонение называется сильным.
|
m |
n |
f |
Nom. |
deutscher
Freund |
deutsches
Kind |
deutsche
Frau |
Gen. |
deutschen
Freundes |
deutschen
Kindes |
deutscher
Frau |
Dat. |
deutschem
Freund |
deutschem
Kind |
deutscher
Frau |
Akk. |
deutschen
Freund |
deutsches
Kind |
deutsche
Frau |
* Во множественном числе склонение
прилагательных имеет свои особенности.
Окончание -еn они получают после определённого артикля,
местоимений diese, jene, welche, solche, a
также после притяжательных
местоимений meine, deine и т.д. и
после keine, alle (все), beide (оба). Окончание -е прилагательные во множественном числе
получают после количественных числительных (zwei schöne Tage) и после слов viele (многие), einige (некоторые), wenige (немногие), а также если перед прилагательными нет
артикля или местоимения.
184
* Обратите внимание, что
субстантивированные прилагательные, то есть прилагательные, превратившиеся в
имена существительные, склоняются по тем же правилам как и обычные
прилагательные.
diese
Deutschen, alle Deutschen Ho: viele
Deutsche, drei Deutsche
|
m |
f |
pl |
Nom. |
der
Deutsche |
die
Deutsche |
die
Deutschen |
|
ein
Deutscher |
eine
Deutsche |
Deutsche |
Gen. |
des
Deutschen |
der
Deutschen |
der
Deutschen |
|
eines
Deutschen |
einer
Deutschen |
Deutscher |
Dat. |
dem
Deutschen |
der
Deutschen |
den
Deutschen |
|
einem
Deutschen |
einer
Deutschen |
Deutschen |
Akk. |
den
Deutschen |
die
Deutsche |
die
Deutschen |
|
einen
Deutschen |
eine
Deutsche |
Deutsche |
Познакомьтесь с фрагментами брачных объявлений
(Heiratsannonce). Найдите
в этих объявлениях субстантивированные прилагательные.
185
Попробуйте составить сами такие
объявления!
{ Прочитайте текст. Незнакомые слова
найдите в словаре.
Am
Abend sitzt Lida am Tisch und arbeitet. „In meiner Muttersprache kann ich alles
sagen. Doch Deutsch spreche ich wie ein kleines Kind. Natürlich kann ich schon
viel verstehen. Aber ich kann meine Gedanken nicht ausdrücken. Und ich mache
viele Fehler. Trotzdem macht es mir Spaß Deutsch zu lernen, denn ich
lerne jeden Tag neue Wörter und neue Regeln. Und jeden Tag verstehe
ich mehr. Heute habe ich eine schwere Aufgabe. Ich muss einen kurzen Vortrag über unsere
Hauptstadt auf Deutsch halten. Was kann ich also über Moskau
sagen?"
Unsere Hauptstadt
Moskau
ist die Hauptstadt Russlands. Es liegt am Fluss Moskwa. In Moskau befinden sich
die Staatsorgane des Landes, dort befindet sich unsere Regierung. Der
Hauptplatz Moskaus heißt der Rote Platz. Auf dem Roten Platz an der
Moskwa steht der alte Kreml. Hier sind immer viele Touristen aus vielen Ländern der Welt.
Moskau ist ein großes Kulturzentrum. In dieser Stadt gibt es
viele Museen, Theater, Bildergalerien, Ausstellungen, Schulen, Institute und
Universitäten. Die Lomonossow-Universität befindet sich in einem
Hochhaus. Viele Tausende Studenten sieht man am
187
Morgen
auf den Straßen der Stadt. Die Universität hat viele Laboratorien
und Hörsäle, einen
botanischen Garten und eine große Bibliothek.
Über eine Million
Menschen besuchen jedes Jahr die Tretjakow-Galerie. Die Galerie trägt den Namen des
russischen Kaufmanns Pawel Michailowitsch Tretjakow. Er schenkte der Stadt
seine Sammlung russischer Malerei. In der Tretjakow-Galerie hängen heute sehr
viele Bilder.
Moskau
ist auch ein großes Industriezentrum. Hier gibt es viele Betriebe, Werke, Fabriken. Der
Verkehr in der Stadt ist sehr dicht. Auf den Straßen fahren viele
Autos, Autobusse, Trolleybusse. Die Untergrundbahn (die U-Bahn) befördert täglich viele Fahrgäste. Die U-Bahnhöfe sind sehr schön. In Moskau gibt es
viele Geschäfte, Kaufhäuser und Hotels. Die Besucher können viele Souvenirs
kaufen. In der Stadt gibt es viele Sehenswürdigkeiten. Es lohnt
sich Moskau zu besuchen.
188
{1 Проверим, как вы запомнили основные
слова этого текста. Закройте текст листом бумаги и заполните пробелы в
следующих предложениях.
1. Moskau________________________an der Moskwa.
2. Hier___________________die Regierung
Russlands.
3. Auf dem Roten Platz__________________der
Kreml.
4. In der Stadt______________________viele
Museen.
5. Die Universität _______________den
Namen von Lomonossow.
6.______________________in
der Stadt ist sehr dicht.
7. In der Stadt gibt es viele______________________.
8. Es________________________Moskau zu besuchen.
{ Womit kann man Moskau
erreichen? На чём можно
доехать до Москвы?
Обратите внимание на предлоги перед
названиями транспортных средств: они соответствуют вопросительному слову womit.
Man kann Moskau |
mit
dem Zug1 |
|
mit
der Eisenbahn2 |
|
|
|
mit
dem Flugzeug |
|
|
mit
dem Schiff |
|
|
mit
dem Auto3 |
erreichen. |
1 на поезде
2 по железной дороге
3 на машине
189
{ Ответьте кратко на вопросы.
Womit möchten Sie nach
Moskau fahren? Mit dem Zug oder mit dem Auto? ____________________________
Wie weit ist es von
Nishnij Nowgorod bis Moskau? Ist es etwa
Wie weit ist es von
Ihrer Stadt bis Moskau? Möchten Sie mit dem Flugzeug
nach Moskau fliegen?
Wie lange dauert der
Flug? Der Flug dauert ungefähr eine Stunde. Stimmt
das? ____________________________
Wie lange dauert die
Autofahrt? Wie viel Benzin braucht das Auto?____________________________________
Bei 90 Stundenkilometern
braucht es acht Liter, bei 120 — zehn Liter. Stimmt
das? __________________________
Mit welcher
Geschwindigkeit1
fahren Sie besonders gern? _______________________________________
Vergessen Sie
nicht:
Es ist
gefährlich zu schnell zu fahren!
Помните, быстро ездить — опасно!
1 с какой
скоростью
190
{ Сможете ли вы подготовить небольшое
сообщение о своём родном городе? Начать можно так.
Meine Heimatstadt heißt__________________________
Es liegt _______________________________________
Поговорим о грамматике
Вы уже поняли, что система предлогов в
немецком языке несколько сложна для восприятия. Что поделаешь, с предлогами
нужно разобраться досконально, иначе незнание их затруднит речь и перевод.
* Обратите внимание на то, что в немецких
предложениях иногда встречаются двойные предлоги.
(von) Kindheit
(an) |
с детства |
Von
Kindheit an träumt der Junge von diesem Beruf. |
С детства юноша мечтает об этой профессий. |
(bis)(zum) Morgen |
до утра |
Lassen
wir die Lösung dieses Problems bis zum Morgen! |
Оставим, решение этой проблемы до утра! |
(von) Moskau (aus) |
из Москвы |
Von
Moskau aus fahren wir mit dem Zug. |
Из Москвы мы поедем поездом. |
191
* Особенно распространённым является
предлог zu. Пожалуй, с этим предлогом образовано самое
большое количество широко употребительных выражений и словосочетаний.
zum
Beispiel |
например |
zum
Glück |
к счастью |
zum
Spaß |
в шутку |
zur
Zeit |
в настоящее время |
zur
Arbeit |
на работу |
zu
Hause |
дома |
zu
Fuß |
пешком |
zu
Bett gehen |
ложиться спать |
zu
welchem Preis? |
по какой цене? (сколько
стоит?) |
zu
hundert Rubel |
за сто рублей |
zu
vier Mark |
за четыре марки |
zu
dritt |
втроём |
zu
viert |
вчетвером |
zum
ersten Mal |
в первый раз |
zum
zwanzigsten Mal |
в двадцатый раз |
zum
letzten Mal |
в последний раз |
von
Zeit zu Zeit |
время от времени |
Коварство этого предлога состоит в том,
что его легко спутать:
Die
Tür
ist zu. Дверь закрыта.
192
• с отделяемой приставкой zu
Ich redete ihm lange
zu. Я долго его уговаривал.
• с не менее чем предлог, распространённой
частицей ZU, о ней разговор особый
*
Если частица zu стоит перед
прилагательным, то она переводится как слишком.
Der Fluss ist zu
tief. Река слишком глубока.
*
Если же частицами стоит перед глаголом, то она не переводится, а просто
показывает, что глагол стоит в неопределённой форме (Infinitiv). Тем, кто изучал английский язык, эта
частица хорошо известна: to. Если у глагола имеется отделяемая приставка, то частица zu внедряется между приставкой и корнем, а в
сложных глаголах она стоит между составляющими единое целое глаголами.
Es ist gesund Sport zu treiben. |
Полезно заниматься спортом. |
Es ist Zeit das Essen zuzubereiten. |
Пора готовить еду. |
Ich habe keine Möglichkeit sie kennen zu lernen. |
У меня нет возможности с ней познакомиться. |
* Частица zu не ставится перед инфинитивом после
модальных глаголов wollen, mögen, dürfen, können, müssen, sollen, lassen, а также после глаголов bleiben (оставаться), helfen (помогать), lehren (учить), lernen (учиться), gehen (идти), fahren (ехать), sehen (видеть), hören (слышать), fühlen (чувствовать), если в предложении нет дополнений или
обстоятельств. Ich muss gehen. Я должен идти.
Wir gehen essen. Мы идём есть.
193
Er
bleibt sitzen. |
Он остаётся сидеть. |
Sie
hilft zeichnen. |
Она помогает рисовать. |
Ho: |
|
Sie
hilft ihm das Bild zu zeichnen. |
Она помогает ему рисо- вать картину. |
* Частица zu участвует в двух конструкциях, имеющих
модальное значение.
имеет значение долженствования и
соответствует глаголам müssen или sollen+Infinitiv.
Ich
habe heute Wäsche zu waschen. |
Я должна сегодня постирать бельё. |
(Ich muss heute Wäsche waschen.) |
|
Sie
hat heute zwei Aufgaben in Mathematik zu lösen.
(Sie muss heute eine Matheaufgabe lösen.) |
Она должна сегодня решить две задач и по математике. |
имеет также значение долженствования, но с
пассивным значением.
Der
Text ist zu lesen. (Man muss den Text
lesen.) |
Текст нужно прочитать. |
Der
Befehl ist zu erfüllen. |
Приказ нужно выполнять. |
194
* Эта активная частица помогает образовать
три оборота.
Оборот переводится на русский язык как
вместо того чтобы + инфинитив
Statt zu arbeiten
geht er spazieren. |
Вместо того чтобы работать, он идёт
гулять. |
Sie liest einen
Roman statt Grammatik zu lernen. |
Она читает роман, вместо того чтобы
учить грамматику. |
ohne +(zu)+ Infinitiv
Этот оборот переводится деепричастием с
отрицанием.
Er
geht vorbei ohne mich zu bemerken. |
Он идёт мимо, не замечая меня. |
|
Das
Kind liest das Gedicht ohne ins Buch zu gucken. |
Ребёнок читает стихотворение не заглядывая в книгу. |
|
um +(zu)+ Infinitiv
|
||
Самый распространенный значения. |
оборот, который имеет два |
|
• Обозначает цель и переводится для того, чтобы. |
||
Wir lernen Deutsch
um frei zu sprechen. |
Мы учим немецкий, чтобы свободно
говорить. |
|
Der Großvater
geht in den Park um sich zu erholen. |
Дедушка идёт в парк, чтобы отдохнуть. |
|
• Обозначает следствие и переводится
также для того, чтобы |
||
Das Mädchen
ist zu klein um den Text zu verstehen. |
Девочка слишком мала, чтобы понять
текст. |
|
195
Оборот um+zu+Infinitiv может стоять не только в конце, но и в
начале предложения.
Um
eine Fremdsprache zu beherrschen muss man sehr viel arbeiten. |
Чтобы овладеть иностранным языком, нужно много работать. |
{ А теперь можете проверить свои знания на
практике. Прочитайте диалог и инсценируйте его.
Vater: Stefan,
du liest sehr wenig, Junge, du musst
mehr
lesen.
Stefan: Wozu?
Vater: Um
mehr zu wissen.
Stefan: Wozu mehr wissen?
Vater: Um
gebildet zu werden.
Stefan: Wozu gebildet werden?
Vater: Um
klug zu sein.
Stefan: Wozu klug sein?
Vater: Um
alles richtig zu begreifen.
Stefan: Wozu alles richtig begreifen?
Vater: Um
keine dummen Fragen zu stellen.
{2 Вставьте пропущенные глаголы и частицы.
1. Wir
lernen___________________________________
2. Wir
gehen heute in die Disko_____________________
3. Die Studenten brauchen an der Sprache viel ________
4. Wir
müssen
viel _______________________________
5. Man darf nicht ________________________________
6. Diese Übung ist heute__________________________
7. Man muss diesen Text laut_______________________
8. Ich bin hungrig und möchte______________________
196
Устали от грамматики?
Давайте улыбнемся!
- Mein Sohn,
du bist noch zu unerfahren um zu heiraten.
- Und wann
ist der Mensch erfahren genug um zu heiraten?
- Wenn er
versteht, dass es sich nicht lohnt zu heiraten.