На Главную
Другие языки
Другие языки онлайн
Предыдущая страница Следущая страница


ПРОСТОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ (DE ENKELVOUDIGE ZIN)

 

Члены предложения (de zinsdelen)

 

Главные члены предложения

 

§62. Подлежащее (het onderwerp, het subject)

 

Подлежащее в нидерландском языке выражается:

а) существительным в общем падеже, например:

·       De vader schrijft een brief. Отец пишет письмо;

б) местоимением в субъектном или общем падеже, например:

·       Ik ben ziek. Я болен;

в) субстантивированной частью речи[1] (прилагательным, причастием, числительным, инфинитивом и т.д.). Например:

·       De armen namen ook aan de stakingen deel. Бедняки также приняли участие в забастовках;

·       Het denken was zo moeilijk (Tn. de Vries). Думать было так трудно;

г) инфинитивом или инфинитивной группой:

·       Spreken en lezen tegelijk gaat niet. Нельзя говорить и читать одновременно;

·       Het is mogelijk om samenwerking tot stand te brengen tussen landen met verschillende economische stelsels. Установление сотрудничества между странами с различным экономическим строем возможно.

П р и м е ч а н и е. В качестве подлежащего может выступать и придаточное предложение (см. § 74).

 

§ 63. Сказуемое (het gezegde, het predikaat)

 

Различается глагольное и именное сказуемое. Глагольное сказуемое бывает простым и составным. Первое выражается глаголом в спрягаемой форме (флективной[2] или аналитической[3]), второе - глагольными сочетаниями, например:

Peter leest een krant. Петер читает газету (простое сказуемое).

 Ik wil deze krant lezen. Я хочу прочитать эту газету (составное сказуемое).

Именное сказуемое выражается глаголом-связкой (het koppel-werkwoord) с предикативом (именной частью сказуемого, het naamwoordeiijk deel van het gezegde), выраженным существительным (в общем падеже или с предлогом), прилагательным (в краткой форме), причастием, местоимением, числительным, наречием, например:

 

Ik ben student.

Я студент.

De ring is van goud.

Кольцо золотое (из золота).

De aarde is rond.    

Земля - шар (круглая).

De tafel is gedekt.

Стол накрыт.

Dit boek is 't mijne.

Эта книга - моя

Hij is de eerste in de klas

Он первый (ученик) в классе.

De deur is dicht.

Дверь закрыта.

 

Предикатив может быть также выражен придаточным предложением (см. § 74).

В качестве связки употребляются чаще всего глаголы zijn и worden; реже blijven, blijken, schijnen, lijken, heten, staan, gaan, zitten и некоторые другие, например:

·       Hij werd bleek. Он побледнел.

·       Waar bleven de kinderen? (Th. de Vries). Куда делись (запропастились) дети?

·       Hij bleek gezond te zijn. Он оказался совершенно здоровым.

 и т. п.

 

§ 64. Место главных членов предложения и их согласование

 

Место главных членов предложения (подлежащего и сказуемого) четко фиксировано в нидерландском языке. В повествовательных и вопросительных предложениях с вопросительным словом спрягаемая часть сказуемого занимает, как правило, второе место. В зависимости от положения подлежащего, которое может занимать в этих предложениях первое или третье место (что зависит от той или иной степени его выделения), различается прямой или обратный порядок слов, например:

 

1

2

3

 

 

Wij

strijden

voor vrede.

Мы боремся за мир.

(прямой порядок слов);

Morgen

vertrekt

hij.

Завтра он уезжает.

(обратный порядок слов);

Wie

kent

deze man?

Кто знает этого человека?

(порядок слов вопросительного предложения)

Waarover

verheugt

u zich?

Чему вы радуетесь?

 

П р и м е ч а н и е. На первом месте в повествовательном предложении могут стоять также формальные слова еr и het, второстепенные члены предложения, союзы и придаточные предложения.

В побудительных предложениях и в вопросительных предложениях без вопросительного слова спрягаемая часть сказуемого занимает первое, а подлежащее – второе место, например:

·       Gaat u slapen! Ложитесь спать!

·       Gelooft u het niet? Вы не верите этому?

Неспрягаемая часть сказуемого, а также отделяемые компоненты сложных глаголов стоят в простом предложении обычно на последнем месте, образуя вместе со спрягаемой частью так называемую рамочную конструкцию. Однако в современном нидерландском языке рамочная конструкция очень часто нарушается. За рамку выносятся обычно предложные конструкции, выступающие в функции дополнений и обстоятельств, например:

·       Hij is reeds naar huis gegaan. Он уже ушел домой,

но:

·       De oevers van de rivier waren bedekt met bossen en moerassen. Берега реки были покрыты лесами и заболочены.

За рамку выносятся также, как правило, инфинитивные группы, например:

·       Hij heeft besloten naar Den Haag te gaan. Он решил поехать в Гаагу.

Все перечисленные правила порядка слов в самостоятельном простом или сложносочиненном предложении относятся также и к главному предложению, входящему в состав сложноподчиненного предложения.

Связь сказуемого с подлежащим осуществляется также путем согласования. Глагольное сказуемое (а также связка) обычно согласуется с подлежащим в лице и числе, например:

·       Ik schrijf. Я пишу.

·       De student schrijft. Студент пишет.

·       Zij schrijven. Они пишут.

·       Ik ben ziek. Я болен.

·       Hij is ziek. Он болен.

·       Zij zijn ziek. Они больны.

П р и м е ч а н и е. В сочетании с указательными местоимениями dit, dat, выступающими в функции подлежащего, связка согласуется в числе с именной частью сказуемого, например:

·        Dit is mijn beste kostuum. Это мой лучший костюм.

·        Dat zijn interessante boeken Это интересные книги.

 

 

 

 

Второстепенные члены предложения

 

§ 65. Определение (de bijvoeglijke bepaling, het attribuut)

 

Определение в нидерландском языке выражается:

а)  прилагательным или причастием, например:

·       Hij is een bekwaam mens. Он способный человек.

·       Het slapende kind. Спящий ребенок.

П р и м е ч а н и е. Причастие II от непереходных непредельных глаголов в атрибутивной функции не употребляется (см. § 46).

б)  местоимением (указательным, притяжательным, вопросительным или неопределенным), например:

·       Neem dat boek. Возьми ту книгу.

·       Dit is mijn potlood. Это мой карандаш.

·       Welke zinnen hebt u vertaald? Какие предложения вы перевели?

в)  числительным, например:

·       Ik had drie vrienden. У меня было три друга.

·       Hij heeft veel geld. У него много денег.

г)  наречием (стоящим обычно после определяемого слова), например:

·       De weg daarheen is lang. Путь туда долог.

д) существительным в притяжательном падеже или существительным с предлогом, например:

·       vaders huis (vader zijn huis) - дом отца;

·       de trein van twaalf uur - двенадцатичасовой поезд;

·        het recht op arbeid - право на труд;

П р и м е ч а н и е. Если определяемое существительное обозначает меру, то определение, выраженное существительным, стоит, как правило, в несклоняемой форме, например:

·        een liter melk - литр молока,

·        een pak tabak - пачка табаку

и т.п., но допустимы также:

·        een som geld(s) - сумма денег,

·        een uur gaan(s) - час ходьбы.

Эти сочетания близки, по сути дела, к приложениям.

е)  инфинитивом (с (оm) te или с предлогом tot), например:

·       Zijn manier van schilderen bevalt mij niet. Его манера писать мне не нравится;

·       Hij heeft lust tot werken. Он с охотой работает (любит работать).

В качестве определения может также употребляться инфинитив с te, стоящий перед существительным (с модальным и пассивным значением), например:

·       De te schrijven brief. Письмо, которое следует написать.

Определение может быть также выражено придаточным предложением (см. § 74).

Определение, выраженное прилагательным, стоит, как правило, перед определяемым существительным в полной форме, то есть принимает окончание ; ср.

·       ееn (de) oude man - старик,

·       (de) oude mannen - старики.

Сохраняется лишь частичное согласование в роде и числе, например: 

·       ееn nieuw boek - новая книга,

·       nieuwe boeken - новые книги,

а в старом литературном языке и согласование в падеже (см. § 10).

 

§ 66. Приложение (de bijstelling, de appositie)

 

Обособленное приложение, являясь одним из видов определения, стоит, как правило, после определяемого слова. Оно выражается именем существительным, стоящим обычно а форме общего падежа, например:

·       Mijn vriend, een bekende reiziger, vetrok naar Indonesie. Мой друг, известный путешественник, уехал в Индонезию;

·       Vondel, de grootste Nederlandse dichter, stierf in het jaar 1679. Вондел, величайший нидерландский писатель, умер в 1679 году.

К приложениям можно также отнести более или менее устойчивые сочетания двух имен существительных, тесно связанных между собой в смысловом отношении, из которых одно (чаще всего первое) определяет и уточняет другое. Это сочетания типа:

·       de stad Groningen - город Гронинген,

·       Theun de Vries - Тён де Фрис,

·       Prins Willem - принц Вильгельм,

·       de spelling Kollewijn - орфография Коллевейна.

 

§ 67. Дополнение (het voorwerp, het object)

 

Различаются: прямое дополнение (het lijdende of directe voorwerp), косвенное дополнение (het meewerkende of indirecte voorwerp) и предложное дополнение (het voorzetselvoorwerp).

Прямое дополнение, стоящее при переходных глаголах, выражается:

а)  существительным в общем падеже[4], например:

·       Hij kocht een horloge. Он купил часы,

б)  местоимением в объектном или общем падеже, например:

·       Ik zie hem. Я вижу его;

в)  субстантивированной частью речи (числительным, прилагательным, инфинитивом и т. д.), например:

·       Wij zagen duizenden op het plein. Мы видели на площади тысячи (людей);

·        De dokter behandelt de zieke. Доктор лечит больного;

г)  инфинитивом или инфинитивной группой, например:

·       Ik hoorde haar zingen. Я слышал, как она поет (ее пение);

·       Ik verwachtte niet deze man bij u aan te treffen. Я не ожидал встретить у вас этого человека.

Дополнение может быть также выражено придаточным предложением (см. § 74).

Косвенное дополнение, стоящее как при непереходных объектных глаголах, так и при переходных (наряду с прямым дополнением), выражается:

а)  существительным в общем падеже без предлога. Косвенное дополнение стоит, как правило, между сказуемым и прямым дополнением, то есть обозначается порядком слов в предложении, например:

·       Ik geef mijn vriend dat boek (или Mijn vriend geef ik dat boek). Я даю эту книгу своему другу,

сравните:

·       Ik schreef een brief aan mijn vriend. Я написал письмо своему другу,

б)  местоимением в объектном или общем падеже (без предлога), например:

·       Geef mij een potlood. Дай мне карандаш;

архаичное:

·       Wie zond hij dit telegram? Кому он послал эту телеграмму?

при типичном:

·       Ааn wie zond hij dit telegram?

в)  субстантивированной частью речи (числительным, прилагательным или причастием, без предлога), например:

·       De tentoonstelling beviel duizenden. Выставка понравилась тысячам (людей);

·       De dokter verleende de zieken en gewonden hulp. Доктор оказал помощь больным и раненым.

Предложное дополнение, выражаемое существительным или местоимением с предлогами, весьма распространено в нидерландском языке. Оно сочетается как с глагольным, так и с именным сказуемым, например:

·       Hij behoort tot de beste studenten van onze groep. Он принадлежит к числу лучших студентов нашего отделения;

·       Zij is boos op mij. Она злится на меня

и т. п.

Многие глаголы требуют после себя дополнения с определенным предлогом, например:

·       Ik wacht op hem. Я жду его;

·       Wij streven naar vrede. Мы стремимся к миру.

Некоторые из этих глаголов могут иметь при себе наряду с предложным дополнением и прямое или управляют разными предлогами (иногда с изменением значения глагола), например:

·       Ik begon mijn werk. Я начал свою работу;

 но:

·       Wij beginnen met het lezen. Мы начнем с чтения.

Ряд прилагательных, употребляемых предикативно, также требует после себя постановки предложного дополнения, например:

·       rijk zijn aan - быть богатым чем-либо (ср.: De rivier is rijk aan vissen. Река богата рыбой),

·        tevreden zijn met - быть довольным чем-либо (ср.: Ik ben met alles tevreden. Я доволен всем)

 и т. д.

 

§ 68. Обстоятельство (de bijwoordelijke bepaling)

 

Обстоятельства, связанные обычно со сказуемым, могут относиться также к определению или к другому обстоятельству, а иногда и ко всему предложению в целом, например:

·       Gisteren vond een vergadering plaats. Вчера состоялось собрание. (связь с глагольным сказуемым);

·       De opgave is heel moeilijk. Задача очень трудна. (связь с именной частью сказуемого);

·       Ik kan dit heel moeilijke werk niet doen. Я не могу выполнить эту очень трудную работу. (связь с определением);

·       Zij werkt verschrikkelijk langzaam. Она работает очень медленно. (связь с обстоятельством);

·       Hij zal waarschijnlijk nog wel komen. Он, вероятно, еще придет. (связь с предложением в целом).

Обстоятельство может быть также выражено придаточным предложением (см. § 74).

По значению различаются: обстоятельства места (bepalingen van plaats), времени (bepalingen van tijd), образа действия (bepalingen van hoedanigheid, van omstandigheid, van modaliteit), причины (bepalingen van oorzaak, van reden), цели (bepalingen van doel), условия (bepalingen van voorwaarde).

Обстоятельство места отвечает на вопросы: где? куда? откуда? и выражается наречиями места и существительными с предлогами, например:

·       Daar wonen wij. Там мы живем;

·       Zij vertrok naar Leningrad. Она уехала в Ленинград.

Обстоятельство времени отвечает на вопросы: когда? с какого времени? до какого времени? как долго? как часто? и выражается наречиями времени, числительными и существительными с предлогами и без предлогов, например:

Mijn werkdag begint om 8 uur 's morgens. Мой рабочий день начинается в 8 часов утра,

Vandaag is hij afwezig. Сегодня он отсутствует.

Обстоятельство образа действия, охватывая ряд частных значений, обозначает качество и характер протекания действия, сопутствующие обстоятельства, модальность, степень или меру действия или состояния, орудие действия, сравнение и т. п. Оно отвечает на вопросы: как? каким образом? при каких обстоятельствах? сколько? в какой степени? чем? и выражается наречиями, существительными с предлогами или в застывшей падежной форме, а также причастиями и инфинитивами, например:

·       Zij leren slechts goed en uitstekend. Они учатся только на хорошо и отлично;

·       Ik schrijf gewoonlijk met het potlood. Я пишу обычно карандашом.

Обстоятельство причины отвечает на вопросы: почему? отчего? по какой причине? и выражается обычно существительными с предлогами, например:

·       Hij beeft van de kou. Он дрожит от холода;

·       Wegens het slechte weer moesten wij thuis blijven. Из-за плохой погоды мы вынуждены были остаться дома.

Обстоятельство цели отвечает на вопросы: зачем? для чего? для какой цели? и выражается существительными с предлогами, или инфинитивом, или инфинитивными оборотами, например:

·       Voor herstel van zijn gezondheid ging hij naar de badplaats. Для восстановления своего здоровья он уехал на курорт;

·       Оm de vrede te behouden moet men er voor strijden. Для moгo чтобы сохранить мир, нужно за него бороться.

Обстоятельство условия отвечает на вопросы: при каких условиях? в каком случае? и выражается существительными с предлогами, например:

·       Zonder de ontwikkeling van de gehele economie kunnen wij geen groei van het materiële en culturele levenspeil van de gehele bevolking waarborgen. Без развития всего народного хозяйства мы не можем обеспечить повышения материального и культурного уровня жизни всего населения.

Близки к обстоятельствам так называемые предикативные определения (de bepalingen van gesteldheid). Они обозначают состояние предмета (подлежащего или дополнения) в связи с действием или состоянием, выраженным сказуемым.

Предикативное определение выражается прилагательным (в краткой форме), причастием, существительным (без предлога и с предлогом), инфинитивной конструкцией, например:

·       Hij kwam vrolijk en tevreden van het concert terug. Он вернулся с концерта веселый и довольный.

§ 69. Место второстепенных членов предложения

 

Местоположение второстепенных членов предложения в значительной мере более свободно, чем главных. Наиболее устойчивым является положение определения, которое, будучи выражено прилагательным или существительным в притяжательном падеже, стоит, как правило, перед определяемым словом, Однако если определение выражено предложной конструкцией, то оно стоит обычно после определяемого слова, например:

·       een dicht woud - густой лес.

·       's broeders overjas - пальто брата,

но:

·       de gedichten van Vondel - стихи Вондела.

Дополнение занимает обычно третье и довольно редко первое место.

Косвенное дополнение, как правило, предшествует прямому и при прямом порядке слов занимает третье место. Предложное дополнение стоит после прямого дополнения, например:

·       Hij gaf zijn vriend een boek. Он дал своему другу книгу;

но:

·       Hij gaf een boek aan zijn vriend.

 

Если прямое дополнение выражено личным местоимением het (его, ее), то по соображениям ритма косвенное дополнение ставится после прямого, например:

·       Hij gaf het zijn vriend. Он дал ее (книгу) своему другу.

Место обстоятельств наименее закреплено. Они могут занимать первое место при обратном порядке слое в предложении. При прямом порядке слов они могут стоять после спрягаемой части сказуемого или после дополнений, причем обстоятельство времени стоит обычно перед обстоятельством места, например:

·       Gisteren ben ik in de schouwburg geweest. Вчера я был в театре;

·       Zij zal morgen bij ons komen. Она завтра придет к нам.

Все эти правила относятся и к главному предложению, входящему в состав сложноподчиненного предложения.

 

§ 70. Предложения с однородными членами

(zinnen met meerledige zinsdelen)

 

Предложения с однородными членами могут иметь несколько подлежащих при одном сказуемом, несколько сказуемых при одном подлежащем, несколько дополнений или несколько обстоятельств при одном сказуемом, а также несколько определений при одном подлежащем или дополнении, например:

·       Op de tafel lagen boeken, kranten en tijdschriften. На столе лежали книги, газеты и журналы;

·       Wij hebben de gehele dag geroeid, gevist en gebaad. Мы целый день занимались греблей, ловили рыбу и купались;

·       Nederland levert zuivelproducten, haring en fokvee. Нидерланды поставляют молочные продукты, сельдь и племенной скот;

и т. п.

Очень близки к предложениям с однородными членами слитные предложения (samengetrokken zinnen), образующиеся из слияния двух простых предложений, имеющих общее подлежащее или сказуемое, путем сочинения, например:

·       Jan maakt eerst zijn werk af en gaat dan voetballen. Ян сначала закончит свою работу, а потом пойдет играть в футбол;

·       Ik ben er geweest en hij ook. Я там был и он тоже.

 

 

СЛОЖНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ

(DE SAMENGESTELDE ZIN)

 

§ 71. Сложносочиненное предложение (de nevengeschikte zin)

 

Сложносочиненные предложения образуются из простых, самостоятельных в грамматическом отношении, предложений. Связь между составными частями сложносочиненного предложения осуществляется с помощью сочинительных союзов (см. § 57) и других союзных слов (наречий, указательных местоимений и местоименных наречий). Связь может быть также бессоюзной, или асиндентической. В этом случае она выражается преимущественно интонацией или аналогичным построением предложений, например:

·       De stoomfluit weerklonk, de trein zette zich in beweging. Раздался гудок, поезд пошел.

При образовании сложносочиненных предложений при помощи союзов и союзных слое большое значение приобретает порядок слов а предложении.

При использовании сочинительных союзов (en, maar, of, of... of, niet alleen... maar ook, want и др.) порядок слов во вводимом этими союзами предложении остается обычно неизменным; подлежащее остается на первом месте, и инверсии не происходит, например:

·       Hij was vandaag afwezig en ik heb met hem niet kunnen spreken. Он сегодня отсутствовал, и я не мог с ним поговорить.

При употреблении союзных слов, являющихся по происхождению наречиями, порядок слов во вводимых ими предложениях изменяется. Занимая первое место в предложении (в силу сохранившейся за ними большей, по сравнению с союзами, самостоятельной смысловой нагрузки), они вызывают инверсию, то есть постановку подлежащего на третье место непосредственно после сказуемого, например:

·       Het heeft vandaag geregend, daardoor staan er plassen op de weg. Сегодня прошел дождь, поэтому на дорогах лужи.

Различаются следующие типы сочинительной связи между предложениями: соединительная связь (aaneenschakelend nevenschikkend verband), противительная связь (tegenstellend nevenschikkend verband), причинно-следственная связь (redengevend nevenschikkend verband).

Для выражения соединительной, противительной и причинно-следственной связи используются соединительные, противительные, причинные или пояснительные союзы и союзные слова (см. § 57).

 

§ 72. Сложноподчиненное предложение

(de ondergeschikte zin)

 

Связь между составными частями сложноподчиненного предложения, основывающаяся на принципе подчинения придаточного предложения главному, осуществляется с помощью подчинительных союзов и других союзных слов (относительных местоимений, относительных наречий и местоименных наречий). Связь между главным и придаточным предложениями может быть также бессоюзной.

 

§ 73. Порядок слов в придаточном предложении

 

Придаточные предложения характеризуются специфическим для них порядком слов, а именно постановкой сказуемого на последнее место: причем в аналитических формах глагола спрягаемая его часть (вспомогательный глагол) имеет тенденцию стоять перед неспрягаемой частью, если последняя является инфинитивом, который обычно относится на самый конец предложения. Если же в качестве неспрягаемой части сказуемого выступает причастие II, то допускаются два варианта порядка слов: постановка причастия II (а соответственно и спрягаемой части глагола) на последнее или на предпоследнее место. Значительную роль в выборе того или иного варианта могут играть и требования ритма.

Примеры:

 

Toen ze nog klein waren, speelden ze vaak met elkaar.     

Когда дни еще были маленькими, они часто играли друг с другом.

De zuster zei dat ik ziek geweest  was, maar dat alles weer in orde zou komen (J. van Velde).

Сестра сказала, что я была больна, но что скоро все опять будет в порядке.

Hij besloot nааг Waterland te gaan, nааг grootmoeder... waar hij haar eens met Rembrandt had opgezocht  en waar hij een feestelijke zomer gehad had (Th. de Vries).

Он решил отправиться в Ватерланд к бабушке.., которую он           раз навестил с Рембрандтом и провел там прекрасное лето.

 

Рамочная конструкция придаточного предложения часто нарушается. Особенно это имеет место при предложных дополнениях, распространенных определениях и обстоятельствах, выраженных существительным с предлогом. Они выносятся обычно за рамку, например:

·       Het is de eenheid van belangen van staat en volk die de grondslag vormt voor de hoge productiviteit van het maatschappelijke werk onder het socialisme. В единстве интересов государства и народа заложена основа высокой производительности общественного труда при социализме (в русском переводе в данном случае - простое распространенное предложение).

Если за спрягаемой частью сказуемого следуют два инфинитива, то она, как правило, ставится перед ними, например:

·       Ik weet dat hij mij een brief heeft willen schrijven. Я знаю, что он хотел мне написать письмо.

Придаточное предложение может занимать три положения по отношению к главному. Оно может стоять:

а) перед главным предложением, например:

·       Omdat hij geen tijd had, kon hij bij mij niet komen. Так как у него не было времени, он не мог прийти ко мне.

В этом случае придаточное предложение, занимая первое место, вызывает инверсию в главном предложении (постановка подлежащего на третье место);

б) после главного предложения, например:

·       Hij kon bij mij niet komen omdat hij geen tijd had. Он не смог прийти ко мне, так как у него не было времени;

в) в середине главного предложения, вклиниваясь в него, например:

·       Мааг toen ik de bouillon dronk, die ze me gebracht had, merkte ik dat ik hоnger had (J. van Velde), Но когда я пила бульон, который она мне принесла, я почувствовала, что была голодна.

 

§ 74. Типы придаточных предложений

 

Различаются следующие типы придаточных предложений:

·       придаточные подпежащные (onderwerpszinnen),

·       придаточные сказуемостные (gezegdezinnen),

·       придаточные дополнительные (voorwerpszinnen),

·       придаточные определительные (bijvoeglijke bijzinnen),

·       придаточные обстоятельственные (bijwoordelijke bijzinnen),

·       придаточные места (bijwoordelijke bijzinnen van plaats),

·       придаточные времени (bijwoordelijke bijzinnen van tijd),

·       придаточные причины (causale bijwoordelijke bijzinnen of bijzinnen van oorzaak, reden en grond),

·       придаточные следствия (gevolgaanduidende bijzinnen),

·       придаточные цели (doelaanwijzende bijzinnen),

·       придаточные условные (bijwoordelijke bijzinnen van voorwaarde),

·       придаточные уступительные (bijwoordelijke bijzinnen van toegeving),

·       придаточные образа действия (bijwoordelijke bijzinnen van hoedanigheid, van hoeveelheid en van graad),

·       придаточные сравнительные (vergelijkende bijzinnen),

·       придаточные ограничительные (bijwoordelijke bijzinnen van beperking).

Придаточные подлежащные играют роль подлежащего главного предложения и вводятся относительными местоимениями wie, wat, относительными и местоименными наречиями: waar, hoe, wanneer, waarom и т.п., союзами dat, of или же являются бессоюзными, например:

·       Wie eens steelt, blijft altijd een dief. Кто хоть раз украдет, уже вор;

·       Het is niet alles goud wat er blinkt. He все то золото, что блестит,

·       Het is een feit dat hij niet goed bij z’n hoofd is. Факт, что он не в своем уме.

Некоторые придаточные предложения, вводимые союзом of, имеют порядок слов главного предложения, например:

·       Het scheelde weinig of wij hadden de trein gemist. Еще немного, и мы бы опоздали на поезд.

Придаточные сказуемостные играют роль именной части сказуемого и вводятся относительными местоимениями wie, wat, die, dat, относительными и местоименными наречиями hoe, wanneer, waarvan и т. п. и союзами dat, of, zoals (редко - без союзов), например:

·       Hij kan worden wat hij maar wil. Он может стать, кем только захочет;

·       Hij bleef wie hij altijd geweest was. Каким он был, таким он и остался.

Придаточные сказуемостные употребляются довольно редко.

Придаточные дополнительные играют роль дополнения главного предложения и вводятся относительными местоимениями wie, wat, welke, относительными и местоименными наречиями hoe, waar, waarheen, wanneer, waarop и т. п. и союзами dat, of. Дополнительные предложения могут соответствовать прямому, косвенному и предложному дополнениям. Наиболее часто в сочетании с придаточными дополнительными в роли сказуемого выступают глаголы говорения (zeggen, vragen, antwoorden, schrijven, verklaren, melden, geloven, menen и т. п.), глагол weten и глаголы мышления и чувственного восприятия (denken, hopen, voelen, vrezen и т. п.).

В связи с этим одним из распространенных видов придаточных дополнительных являются предложения, включающие косвенную речь, например:

·       Ik weet wat u mij wilt zeggen. Я знаю, что вы мне хотите сказать;

·       Ik wist zelf niet dat ik het zou zeggen. Я сам не знал, что скажу это;

·       Wij weten nog niet of hij zijn toestemming heeft gegeven. Мы еще не знаем, дал ли он свое согласие.

В ряде случаев союзные слова опускаются, например:

·       Ik zeg u hij zal komen. Я говорю вам, он придет.

Союз dat опускается обычно при переходе от косвенной речи к прямой, например:

·       Hij zei dat hij uw adres zou hebben vergeten. Он сказал, что забыл ваш адрес;

·        Hij zei: “Ik heb uw adres vergeten”. Он сказал: «Я забыл ваш адрес».

Придаточные определительные являются развернутым определением к какому-нибудь члену главного предложения. Они могут относиться к существительному, местоимению или ко всему главному предложению. Союзными словами, вводящими предложения этого типа, являются обычно относительные местоимения die, dat, welke, (het) welk, wie, wat (а также сочетания их с предлогом), относительные и местоименные наречия hoe, waar, waarin, waaronder, waarover и т. п., союзы dat, of, alsof, zoals и некоторые другие.

Придаточные определительные, относящиеся ко всему главному предложению в целом, вводятся союзным словом hetgeen или местоименными наречиями.

Примеры:

Hij is een man die veel werkt.

Он - человек, который много работает.

Kent u dat meisje dat daar zit?

Знаете вы ту девочку, которая там

сидит?

Men belegde een grote vergadering waarin hij succesvol optrad.

Было созвано большое собрание, на котором он успешно выступил

Hij bezocht de stad waar hij geboren is.

Он побывал в городе, откуда он был родом.

                   

Придаточные обстоятельственные

 

Придаточные места выражают развернутое обстоятельство места (отвечают на вопросы; где? куда? откуда?) и вводятся относительными наречиями места waar, waarheen, vanwaar и местоименными наречиями waarop, waaronder, waarover и т. п. В главном предложении в сочетании с этими придаточными предложениями часто стоят корреляты, выраженные наречиями места: daar, daarheen и т. п., например:

·       Hij woont daar waar het hem bevalt. Он живет там, гдe ему нравится;

·       Hij keerde terug vanwaar hij kwam. Он вернулся (туда), откуда прибыл.

П р и м е ч а н и е. Наречия места могут употребляться и в дополнительных, а также в определительных предложениях, с которыми не следует смешивать придаточные места, например:

·        Ik weet niet waar u woont. Я не знаю, где вы живете (дополнительное предложение);

·        Het dorp waar ik mijn kinderjaren heb doorgebracht, is niet groot. Село, где я провел свое детство, невелико. (определительное предложение)

 

Придаточные времени выражают развернутое обстоятельство времени (отвечают на вопросы: когда? как долго? с каких пор? до каких пор?) и вводятся временными союзами: als, ееr, аlееr, nu, nadat, sedert, terwijl, tot (dat), toen, voor (dat), alvorens, wanneer, zodra, zolang.

Употребление союзов wanneer, als, nu, terwijl предполагает, как правило, одновременность действий в главном и придаточном предложениях. Союз toen может обозначать одновременность и разновременность действий. Союзы nadat и voordat (eer, aleer, alvorens) передают предшествование одного действия другому.

Союз wanneer (когда) употребляется при отнесении действия к настоящему или будущему времени, союз toen (когда) - только к прошедшему, а союз als (когда) - при одновременности действий в будущем и при обозначении многократного (повторного) или обычного действия в настоящем и прошедшем; nu и zodra обозначают момент действия, terwijl и zolang - одновременное протекание двух действий, sedert - исходный момент действия, tot (dat) - предел действия. При союзе nadat в придаточном предложении глагол стоит обычно в предпрошедшем, а при союзе voordat - в простом прошедшем времени.

Примеры:

 

Wanneer ik vrije tijd heb, ga ik naar buiten.

Когда у меня есть свободное время, я выезжаю за город.

Toen de trein kwam, waren wij nog niet op het station.        

Когда пришел поезд, нас еще не было на станции.

Als hij zenuwachtig was, ging hij altijd een wandeling langs het strand maken.

Когда он нервничал, он всегда прогуливался по берегу моря.

Nu ik dat weet, begrijp ik alles.

Теперь, когда я об этом знаю, я понимаю все.

Terwijl zij praatte, las hij een krant.

В то время как она говорила, он читал газету.

Nadat wij Moskou hadden bezichtigd, vertrokken wij пааr Leningrad.

Осмотрев Москву, мы уехали в Ленинград.

Voor(dat) (ееr, alvorens) ik bij mijn vriend kwam, belde ik hem op.

Прежде чем прийти к своему другу, я позвонил ему.

Sedert ik hier woon, bezoekt hij mij dikwijls.

С тех пор, как я здесь живу, он меня часто навещает.

Wacht op mij tot(dat) ik mijn werk heb beëindigd.

Подожди меня, пока я закончу свою работу.

 

Zolang wij lezen,  gaat u naar de bibliotheek.

 

Пока мы читаем, сходите в библиотеку.

Zodra deze man de kamer binnenkwam, herkenden wij hem. 

Как только этот человек вошел в комнату, мы его узнали.

 

Придаточные причинные обозначают обстоятельство причины (отвечают на вопрос «почему?») и вводятся союзами omdat, doordat, daar, aangezien.

Примеры:

 

Ik kan vandaag niet naar het instituut gaan omdat ik ziek ben.

Я не могу сегодня идти в институт, потому что я болен.

De gezondheidstoestand van deze man werd beter doordat hij veel aan sport deed.

Состояние здоровья этого человека улучшилось благодаря тому, что он много занимался спортом.

Daar het regent, blijf ik thuis.

Так как идет дождь, я останусь, дома.

Aangezien hij geen geld bij zich had, kon hij niets kopen.

Так как у него не было с собой денег, он ничего не мог купить.

                                       

Придаточные следственные выражают следствие или результат, вызванные действием главного предложения, и вводятся обычно союзом zodat, а также местоименными наречиями waarom, waardoor и другими, например:

·       Ik heb het erg druk, zodat ik zijn brief nu niet kan beantwoorden. Я очень занят, так что не могу сейчас ответить на его письмо.

Предложения следствия часто очень близки по значению обстоятельству образа действия (причем в этом случае они вводятся обычно союзом dat), например:

·       Ik ben zo verkouden, dat ik vandaag thuis moet biijven. Я так простудился, что мне сегодня придется побыть дома.

 

Придаточные целевые обозначают обстоятельство цели (отвечают на вопросы; зачем? для чего? с какой целью?) и вводятся союзом opdat, (а также союзом dat), например:

·       Wij werken opdat ons land nog sterker en rijker wordt. Мы трудимся для того, чтобы наша страна стала еще сильнее и богаче;

·       Haast je toch wat dat wij op tijd komen. Поспеши же, чтобы мы пришли вовремя.

Примечание. Не следует смешивать целевые придаточные предложения, подлежащее которых не совпадает с подлежащим главного предложения, с целевыми инфинитивными оборотами с оm... tе или с ten einde, которые употребляются только при совпадении подлежащих главного предложения и целевого оборота.

 

Придаточные условные указывают на условия, при которых совершается действие в главном предложении, и вводятся союзами: als, wanneer, indien (преимущественно в письменном стиле литературного языка), ingeval, tenzij.

 

Примеры:

Als ik wist waar hij woont, zou ik het u zeggen.

Если бы я знал, где он живет, я бы вам сказал это.

Hij zou beter leren wanneer hij meer werkte.

Он бы лучше учился, если бы больше работал.

Indien ik het u niet beloofde, zou ik de brief ааn u niet geschreven hebben.

Если бы я вам этого не обещал, я бы не написал вам письма.

Ingeval u zich niet lekker voelt, laat u de dokter roepen.

В случае, если вы себя плохо почувствуете, пошлите за врачом

Ik ga wandelen, tenzij het sneeuwt.

Я пойду гулять, если только не пойдет снег.

.

Условные предложения вводятся часто без союза. В этом случае глагол выносится на первое место, например:

·       Had ik dit boek niet gelezen, zou ik het u niet gebracht hebben. Если бы я не прочитал этой книги, я бы не принес ее вам.

При постановке сказуемого придаточного предложения в настоящем времени (условие реально и выполнимо) в главном предложении употребляется, как правило, изъявительное наклонение, в то время как при постановке сказуемого в простом прошедшем времени или в предпрошедшем (условие не выполнено или невыполнимо) в главном предложении употребляются сочетания инфинитива I или lI с формой zou (так называемое условное наклонение, также: кондиционалис I или II - см. § 43)*.

Примеры:

 

Als het niet regent, zal ik bij u komen.

Если не будет дождя, я к вам приду

Als het niet regende, zou ik bij u komen.

Если бы не  было дождя, я бы пришел к вам (для настоящего или будущего времени)

Als het niet had geregend, zou ik bij u gekomen zijn.

Если бы не было дождя, я бы пришел к вам (для прошедшего времени).

 

          Придаточные уступительные (отвечают на вопросы: несмотря на что? вопреки чему?) и вводятся союзами al, hoewel, hoezeer, ofschoon, niettegenstaande, наречиями hoe... (ook), waar... (ook), неопределенным местоимением wie... (ook).

Примеры:

 

Ofschoon (hoewel) hij zijn taak had vervuld, werkte hij verder.

Хотя он выполнил свою задачу, он продолжал работать дальше.

Ноеveel u ook werkt, u zult niet in staat zijn dit werk te vervullen.

Сколько бы вы ни работали, вы не будете в состоянии выполнить эту работу.

Waar hij ook komt, wordt hij met vreugde ontvangen.

Куда бы он ни пришел его всюду встречают с радостью.

 

В уступительных предложениях союз может опускаться. Тогда спрягаемая часть глагола выносится на первое место, например:

·       Ook al was hij vrij, hij zou ons toch niet kunnen helpen. Хотя бы он и был свободен, он не смог бы помочь нам.

Уступительные предложения вводятся еще союзом al. В этом случае сказуемое стоит на втором месте, например:

·       Al is hij ziek, dan werkt hij nog. Хотя он болен, он все еще работает.

 

Придаточные образа действия соответствуют обстоятельству образа действия (отвечают на вопросы: как? каким образом?) и вводятся союзами zoals, als, alsof, dat, и относительным местоимением wat.

Примеры:

 

In deze zomer was het zo heet zoals het in vele jaren niet geweest is.

Этим летом было так жарко, как не было многие годы.

Hij rende alsof zijn leven er van afhing.

Он бежал так, как будто бы что-то угрожало его жизни.

Vandaag is het zo koud dat men thuis moet blijven.

Сегодня так холодно, что придется остаться дома

Dе jongen rende zo hard als hij kon.

Мальчик бежал изо всех сил (как только мог).

 

Отрицательные предложения образа действия вводятся обычно союзами zonder dat (без того, чтобы; так, что) и in plaats dat (вместо того, чтобы).

Примеры:

 

Hij kwam de kamer binnen zonder dat iemand het merkte.

Он вошел в комнату так, что никто этого не заметил.

 

Zij zond hem een brief in plaats dat zij het hem mondeling berichtte.

Она послала ему письмо вместо того, чтобы сообщить ему об этом устно.

 

Придаточные сравнительные вводятся союзами: als, evenals, alsof, dan, hoe... hoe (hoe... des te), zoals. Союз als употребляется как при сравнении качества, свойства, так и при сравнении количества или степени. Союз dan используется лишь в последнем случае.

Примеры:

 

Hij verdiende zoveel als hij wilde.

Он зарабатывал, сколько желал.

Hij heeft het gedaan zoals u gezegd hebt.

Он поступил так, как вы сказали

U ziet eruit alsof u ziek bent.

Вы выглядите так, как будто бы(словно) вы больны.

Zij leest beter dan ik verwacht had.

Она читает лучше, чем я ожидал.

Ное beter wij werken, hoe (des te) meer successen behalen wij.

Чем лучше мы работаем тем больших успехов мы достигнем.

 

Весьма употребительны в нидерландском языке эллиптические сравнительные прeдложения, в которых опускается какой-либо член предложения, например:

·       Hij is zo oud als mijn vader. Ему столько же лет, сколько (как и) моему отцу;

·       Hij is veel ouder dan mijn vader. Он гораздо старше моего отца (чем мой отец).

 

Придаточные ограничительные, обозначающие границы распространения действия, выраженного в главном предложении, вводятся союзами voor zover (поскольку), behalve dat, uitgezonderd dat (кроме того, что; за исключением того, что), например:

·       Voor zover hij er toe in staat was, had hij zijn taak goed vervuld. Поскольку это было в его силах, он хорошо выполнил свою задачу.

·        Wij kunnen hem alles toevertrouwen, behalve dat (uitgezonderd dat) hij zelf niet in staat is te vervullen. Мы можем ему все доверить, за исключением, того, что он сам не в состоянии выполнить.

Сюда же относятся предложения типа:

·       Wat mij betreft (wat mij aangaat) zo kan ik het u beloven. Что касается меня, то я могу вам обещать это.

 

 

 

§ 75. Обособленные инфинитивные обороты

 

Эквивалентами придаточных предложений являются многие инфинитивные обороты, представляющие собой распространенные (часто обособленные) члены предложения. В нидерландском языке употребительны следующие обособленные инфинитивные обороты,

Целевой инфинитивный оборот с om... te, ten einde... te, выступающий в функции обстоятельства цели и являющийся эквивалентом целевого придаточного предложения (см. §74). Этот оборот переводится на русский язык инфинитивной группой с союзом чтобы и не имеет своего подлежащего, сочетаясь с подлежащим главного предложения, например:

·       Hij vertrok naar Den Haag om zijn ouders te bezoeken. Он поехал в Гаагу, чтобы навестить своих родителей.

·       Теn einde ons doel te bereiken, moeten wij hard werken. Чтобы достигнуть нашей цели, мы должны усиленно работать.

Инфинитивный оборот с om... te может иметь не только целевое значение. Он может выражать обстоятельство следствия, а иногда выступать и в функции определения, например:

·       De kamer was te klein om alle bezoekers erin te laten. Комната была слишком мала, чтобы вместить всех посетителей.

·       Hij heeft ееn grote wens om een geleerde te worden. У него большое желание стать ученым.

Обычно же в функциях определения и дополнения выступают инфинитивные обороты с te, например:

·       Hij had een onweerstaanbaar verlangen haar mee te nemen. Он почувствовал неудержимое желание взять ее с собой;

·       Hij wenst met mij over deze zaak te spreken. Он желает поговорить со мной об этом деле.

Инфинитивный оборот с door... te, выступающий в функции обстоятельства образа действия и переводимый на русский язык деепричастием соответствующего глагола, например:

·       Door de nieuwe techniek toe te passen, ontwikkelen wij onze wetenschap. Применяя новую технику, мы развиваем нашу науку.

Инфинитивный оборот с zonder... te, выступающий в функции обстоятельства образа действия и переводимый на русский язык деепричастием с отрицанием, например:

·       Zonder een woord te zeggen verwijderde hij zich. He говоря ни слова, он удалился;

·       Zonder dit vraagstuk besproken te hebben kunnen wij onze taak niet oplossen. He обсудив этого вопроса, мы не сможем решить нашу задачу.

Инфинитивный оборот с na.. te (обычно c инфинитивом II), выступающий в функции обстоятельства времени и переводимый на русский язык деепричастием соответствующего глагола, например:

·       Na goed gerust te hebben, gingen wij verder. Хорошо отдохнув, мы двинулись дальше;

·       Na de brief geschreven te hebben, overlas hij deze. Написав письмо, он перечитал его.

Модальный инфинитивный оборот с глаголом schijnen + te, являющийся составным глагольным сказуемым и выражающий предположение, например:

·       Hij schijnt mij niet te begrijpen (begrepen te hebben). Он, кажется, не понимает меня (не понял меня);

·       Zij schijnt over zijn gedrag ontevreden te zijn? Она, кажется, недовольна его поведением?

Модальные инфинитивные обороты с глаголами hebben + te, zijn + te:

а) hebben + инфинитив с te выражает необходимость, долженствование и употребляется при активном субъекте действия, например:

·       Hij heeft zijn taak te vervullen. Он должен выполнить свою задачу;

·       Wij hadden drie dagen af te wachten. Нам нужно было подождать три дня;

б) zijn + инфинитив с te выражает долженствование или возможность и употребляется при пассивном субъекте действия, например:

 

Het is te verwachten dat zij zullen komen.

Следует (можно) ожидать, что они придут.

Dit boek is niet te vinden.

Эту книгу нельзя найти.

De taak was niet te vervullen.

Задачу нельзя было выполнить.

 

Объектный падеж с инфинитивом (accusativus cum infinitive): в этом обороте инфинитив выступает в функции предикативного определения к дополнению, стоящему при сказуемом данного предложения. Инфинитив стоит, как правило, без частицы te.

В качестве сказуемого употребляются обычно глаголы чувственного восприятия: horen, zien, voelen, например:

·       Ik hoor haar zingen. Я слышу, что она поет (ее пение);

·       Hij ziet mij wandelen. Он видит, что я гуляю;

·       Hij voelt zijn handen sidderen. Он чувствует, что его руки дрожат.

 

§ 76. Причастные обороты

 

Эквивалентами придаточных предложений являются также причастные обороты, представляющие собой обособленные распространенные члены предложения. Они включают в себя обычно другие члены предложения (дополнение и обстоятельства) и стоят или перед главным предложением, или в середине его, или, наконец, после него. В причастные обороты включаются как причастие I, так и причастие II. Они могут переводиться на русский язык соответствующими причастиями или деепричастиями.

 

Причастные обороты выступают в функциях:

а) обстоятельства (образа действия, времени, причины и т. п.), например:

 

Op het balkon staande, zullen wij de optocht goed kunnen zien. 

Стоя на балконе, мы будем хорошо видеть процессию.

In Rotterdam aangekomen, bezoekеn wij voor het eerst de haven.

Приехав в Роттердам, мы прежде всего пойдем в порт.

Zij gingen, vrolijke liederen zingend, aan ons voorbij.

Распевая веселые песни, они прошли мимо нас.

 

б) определения, например:

 

Langs de huizen zitten jonge en oude Indonesiërs gehurkt met een pisangblad met rijst in hun hand, soms vermengd met wat vis of vlees.

Вдоль домов сидят на корточках молодые и старые индонезийцы, держа в руках банановые листья с рисом, перемешанным иногда с небольшим количеством рыбы или мяса.

Zijn gelaat, gebruind door de brandende keerkringszon, was omgeven door een dichte zwarte baard.

Его лицо, загоревшее под палящими лучами тропического солнца, было обрамлено густой черной бородой.

 

в) предикативного определения, например:

 

Ondertussen trekken de boeren uit de omstreken de stad binnen, gewapend met sikkels, rieken en stokken.

Тем временем из окрестных сел в город стекались крестьяне, вооруженные серпами, вилами и палками.

Eеn zonnestraal, tussen de takken glijdend, glinsterde op het gladde metaal van de koker.

Луч солнца, скользя меж ветвей, сверкал на гладкой поверхности металлического футляра.

 



[1] субстантивированная часть речи – часть речи, перешедшая в категорию имен существительных.

[2] флективный - образующий формы словоизменения с помощью изменения окончания.

[3] аналитический - такой, при котором грамматические отношения между словами в предложении выражаются не формами самих слов, а служебными словами, порядком слов и т.п

[4] Существительные е общем падеже выступают как в функции подлежащего так и в функции дополнения. Различия их синтаксических функций выражаются порядком слов (дополнение стоит обычно на третьем месте).

 

* О другой трактовке этих форм см. примечание (сноску) на с. 86 (прим. изд.).

На Главную
Другие языки
Другие языки онлайн
Предыдущая страница Следущая страница



Hosted by uCoz