На Главную
Другие языки
Другие языки онлайн
Предыдущая страница Следущая страница


Лекция 10

Lezione 10

Buon giorno!

Правила переноса слов

Слова,как известно, переносятся по слогам. Чтобы правильно переносить итальянские слова, нужно помнить о следующих правилах слогообразования:

 1. Неделимы :

слова с одной гласной: ma, di, no, fra

дифтонги и трифтонги: scuo- la, pia - no, stu - diai

буквосочетания сh, gh, gl, gn, qu, sспоследующими гласными или дифтонгами: a-mi-che, ghe-par-do, fi-gliо, in-se-gna-re, quo-ta, scio-pe-ro

2. Разделяются:

гласные, не составляющие дифтонги: pa-u-ra, Pa-o-lo

удвоенные согласныe: pec—сa-to, gat-to

1, m, n, r + согласная: ul-ti-mo, scam-bia-re, du-ran-te, cer-ca-re.

3.Примыкают к последующей гласной:

одна или несколько неудвоенных согласных: a - mi-co,

о-ra, li-bro, ma-dre, que-sto, no-stro.

Поупражняемся!

В самом длинном итальянском слове precipitevolissimevol­mente—стремительно,стремглав – 11 слогов.Выделите их, прочитав стихотворение по слогам:

Chi troppo in alto sal                                   Кто влезет слишком высоко,

cade sovente                                                Сорвется вниз весьма легко.

 precipitevolissimevolmente.

(L. Ariosto)                      (Л.Ариосто)

Неправильные глаголы  II спряжения

в настоящем времени

Если в I спряжении неправильных глаголов всего 3, во II их гораздо больше. Знакомство с ними мы начнем с так называемых «модальных» глаголов: 

sapere — уметь, potere—мочь, volere — хотеть, dovere — долженствовать.

Чаще всего модальные глаголы употребляются в сочетании с другим(смысловым) глаголом в неопределенной форме. При этом в сочетании « модальный глагол + смысловой» никакого предлога не требуется.

  SAPERE LA LEZIONE:

 

1. So    la lezione                Sappiamo la lezione

2. Sai  la lezione Sapete  la lezione  

3. Sa   la lezione Sanno la lezione

 

В настоящем времени глагол sapere спрягается схоже с неправильными глаголами I спряжения dare и  stare. Кроме значения «уметь» : saper parlare l'italiano,имеет значение « знать»: sapere la lezione – знать урок.

POTER PARLARE                                                                            

1. Posso parlare      Possiamo parlare

2. Puoi parlare       Potete parlare     

3. Può parlare        Possono parlare 

VOLER STUDIARE

1.Voglio studiare                   Vogliamo studiare

2.Vuoi   ---------                       Volete ----------

3.Vuole ---------                       Vogliono-------

DOVER VINCERE

1. Devo vincere                    Dobbiamo vincere

2. Devi   ------                         Dovete ---------

3. Deve -------                        Devono --------

формы devo и  devono имеют фонетические варианты -  debbo и  debbono.

Подобно правильным глаголам, неправильные образуют небольшие группы близких по типу спряжения глаголов. Так называемые « стянутые»  глаголы имели когда-то на один слог больше. Теперь этот « пропавший» в инфинитиве слог появляется при спряжении стянутых глаголов в некоторых простых временах.

DIRE LA VERITÀ  -  сказать правду

1. Dico "   Diciamo

2. Dici   "   Dite    

3. Dice "   Dicono 

TRADURRE IN ITALIANO переводить на итальянский

1. Traduco "          Traduciamo   "

2. Traduci "           Traducete     "

3. Traduce "           Traducono    "

 

FARE LA TRADUZIONE делать перевод

1. Faccio "               Facciamo   "

2. Fai     "                Fate

3. Fa    "                  Fanno

 Поупражняемся!

1.Проспрягайте в настоящем времени глаголы в следующих сочетаниях:

saper bene l'italiano e poter rispondere;

voler parlare l'italiano e dover studiare la grammatica;

fare una domanda e dire la verità;

tradurre un testo dal russo in italiano.

2.Поставьте глаголы из единственного числа во множественное и наоборот по модели:

Studio molto e so parlare l'italiano.

Studiamo molto e sappiamo parlare l'italiano.

Vogliamo andare in Italia e leggiamo molto.

Voglio andare in Italia e leggo molto.

Ho fame e voglio cenare.

Non capiamo bene la regola e dobbiamo ripassare la lezione.

  Posso andare a teatro e invito un amico.

  Diciamo una parola in italiano e traduciamo la frase in russo.

  Dormo molto e non faccio niente.

 

Неопределенные прилагательные и местоимения:

 ogni, qualche, alcuno, qualcuno, qualcosa.

Формы неопределенного прилагательного ogni«каждый» и  qualche – «несколько,какой(-ая)-нибудь»  не изменяются. После ogni и qualche  существительное стоит в единственном числе и употребляется без артикля.Глагол-сказуемое при этом также ставится в единственное число:

Nella stanza c'è qualche gatto.В комнате (находится) несколько котов.

Ogni gatto ha davanti a sè trе gatti. — Перед каждым котом сидят еще три кота.

Подобно qualche неопределенное прилагательное alcuno  также означает  « несколько». Разница между двумя формами в том, что alcuno  согласуется  с существительным в роде и числе:

Nel testo ci sono alcune parole italiane.

В тексте есть несколько итальянских слов.

Запомните неизменяемые формы неопределенных местоимений:

qualcuno (qualcheduno) кто-либо         Сокращенно: qd: amare qd. — любить кого-либо

qualcosa  (qualche cosa) – что-либо         Сокращенно:  qc: dire qc. a qd. — сказать что-либо кому-либо.

 Поупражняемся!

1.        Напишите по-итальянски:

-Каждый день,несколько вопросов,несколько пословиц,каждое слово,каждый студент.

     -Кто-то читает вслух.Вы здесь кого-нибудь знаете?Он что-то знает.Ты хочешь что-нибудь сказать?Они должны что-то знать.Паоло что-то делает.Франко с кем-то здоровается.

Притяжательные прилагательные и местоимения

 

Единственное число

Множественное число

Мужской род

Женский род

Мужской род

Женский род

Mio

Tuo

Suo

Nostro

Vostro

loro

Mia

Tua

Sua

Nostra

Vostra

loro

Miei

Tuoi

Suoi

Nostri

Vostri

loro

Mie

Tue

Sue

Nostre

Vostre

loro

 

Из таблицы видно, что кроме loro, все формы притяжательных прилагательных изменяются в роде и числе, в зависимости от определяемого существительного:

 Canto lamia-tua-sua-nostra-vostra-loro canzone.

 Leggo i miei-tuoi-suoi-nostri-vostri-loro libri.

Притяжательные прилагательные изменяются и  в зависимости от лица. Если по-русски мы говорим: « я читаю свою книгу» , по-итальянски должно быть:

"Leggo il mio libro".

Забыв об изменении форм притяжательных прилагательных в соответствии с лицом, вы измените смысл высказывания:

Leggo il suo libro — Я читаю  его книгу.

Артикль перед притяжательными прилагательными(кроме loro) не употребляется в следующих случаях:

- в именном сказуемом:

Questa ragazza è mia. Эта девушка моя.

-перед существительными ед.числа, выражающими родственные отношения:

mia madre, sua sorella,   tuo padre,    nostro fratello

Артикль обязателен,

Если существительное, обозначающее родство,употребляется:

-          во множественном числе: le nostre madri, .i nostri padri, le mie sorelle, i suoi fratelli.

-       с другим прилагательным :

la sua amata madre, la mia sorella minore/maggiore

-      с притяжательным прилагательным  loro:

la loro madre, il loro fratello

~         с суффиксами субъективной оценки:

la tua sorellina —твоя сестренка , il nostro fratellinoнаш братик

Заменяющие существительное притяжательные местоимения употребляются всегда с определенным артиклем:

lo mangio la mia minestra e tu mangi la tua.

Поупражняемся!

1.Заполните пропуски по модели:

(Io) Faccio il mio lavoro, (tu) fai il tuo lavoro, (egli, lei) fa il suo lavoro, (noi) facciamo il nostro lavoro, (voi) fate il vostro lavoro, (essi, esse) fanno il loro lavoro.

Invito la mia amica, tu ..., lei..., noi ..., voi..., essi...

Saluto mio fratello, tu ..., egli..., noi..., voi.... essi...

Voglio fare la mia domanda, tu .... lui..., noi.... voi..., essi...       

Leggo la mia rivista, tu ..., lei.,., noi..., voi..., essi...

Do il libro a mio padre, tu ..., egli..., noi..., voi..., esse ...

Dico la mia idea, tu ..., lui..,, noi..., voi..., esse ...

Amo mia madre, tu ..., egli..., noi..., voi..., essi...                     1

2.Впишите в составное именное сказуемое недостающую по смыслу форму притяжательного прилагательногo:

Questo libro è mio, quello invece è tuo.

Queste penne sono …           quelle invece ...

Questo letto è ...                    quello invece ...

Questa stanza è ...                  quella invece ...

Quei quaderni sono ...           questi invece ...

Quegli scaffali sono ...           questi invece ...

Quell'amico è ...                     questo invece ...

Прилагательные,наречия,местоимения – molto, poco

Прилагательные: стоят перед существительными без артикля,согласуясь с ними в роде и числе:

Abbiamo molto lavoro. — y  нас много работы.

Ho molta fame.       — Я очень голоден.

      Nella classe ci sono molti(e) studenti(esse) — в классе много студентов(ток).

      Sa poche parole italiane. — Он\ она знает немного итальянских слов.

     Leggete pochi libri. — Вы читаете мало книг.

Наречия: стоят после глаголов, предшествуют другому прилагательному или наречию,форму не изменяют:

Traducono molto. — Они много переводят.

 Fa poco, ma parla molto. — Он\она много говорит,да мало делает.

 Voglio molto, ma posso poco. —Я многого хочу, но мало могу.

Местоимения: как правило, выполняют ролль подлежащего, стоят во множественном числе:

Conosce molti. — Он\она многих знает.

Pochi leggono questo libro. — Мало кто(немногие) читает(читают) эту книгу.

Аналогичным образом изменяются:

tantoстолько,так,много.

Lei è tanto gentile! — Вы так любезны!

quantoСколько,как.

Quante sigarette fumi al giorno? — сколько сигарет ты выкуриваешь за день?

troppoочень,слишком.

Dormi troppo. — Ты слишком много спишь.

Поупражняемся!

1.Вместо точек поставьте molto или poco и переведите на русский:

a) прилагательные: 1) Faccio ... domande. 2) Dice sempre ... parole. 3) Sappiamo ... cose. 4) La mia sorella maggiore legge ... libri italiani. 5) Fai ... lavoro. 6) A Mosca ci sono ... studenti italiani.

6) наречия: 1) Vogliamo sapere ... . -2) Alcuni traducono ..., altri ... . 3) Compriamo ... ma mangiamo ... . 4) Chi ... ha, ... vuole. 5) Cammino ... e riposo ... . 6) Questo testo è ... interessante.

в) местоимения:1) Non sanno l'italiano. 2) ... studiano bene. 3) ... vanno a spasso di sera. 4) ... tornano dall'Italia.

Grazia!

Tanti auguri!

Лекция 11

Lezione 11.

Buongiorno!

 

Слова:

scrivere ..................…………………. писать

la lettera .................…………………..письмо

i parenti .................………………….. родственники

la traduzione ..............………………...перевод

vivace ...................…………………....живой

affiatato .................…………………... дружный, согласный

numeroso ................………………......многочисленный

il marito .................…………………....муж

la moglie .................…………………...жена

il(la) primogemto(a) ........……………...первенец

la facoltà di lettere .........……………....филологический факультет

il liceo Alfieri .............…………………лицей им.Альфьери

anche ...................…………………….также

la nuora ..................…………………...cнохa

l'atmosfera ...............………………......oбcтановкa

ospitale ..................…………………....гостеприимный

fratello ..................………………….....бpaт

studioso ................... ……………….....прилежный

intelligente ................. ……………........ный

spesso ...................…………………....часто

diverso .................... ……………….....различный

Napoli ..................…………………....Heaполь

Firenze ..................…………………...Флоренция

Torino .................... ……………….....Typин

Lо zio ....................………………......дядя

la zia ....................…………………....тетя

il cugino/la cugina ..........………….......двоюродный брат\сестра

i genitori .................……………….....pодители

modesto ................... ……………......скромный

comodo .................……………….....удобный

la nonna .................……………….....бaбушкa

il nonno .................………………......дедушка

la nipote .................……………….....внучка

il nipote .................………………......внук

Выражения

essere fortunato ........... …….....................быть удачливым

essere in 5 .............. ……………..............быть впятером

essere in gamba ............. ….............……..быть в расцвете сил

essere sposato(a) ............. ……….............быть женатым (замужем)

essere in pensione .........…….................быть на пенсии

fare il primo(il secondo) anno.......................учиться на первом( втором)  курсе

fare la prima /seconda/ terza/ media………..ходить в среднюю школу ( с 6 по 8 класс)

di  meno  ....................……………............меньше

tradurre dal russo in italiano.........................переводить с русского на итальянский

andare d'accordo con qd ....…………........жить в согласии, ладить с кем-то

suonare la chitarra ............ ……………......играть на гитаре

andare a trovare qd ........……………........навещать кого-либо

lontano  da ...........…………………..........далеко от

volere bene  a qd ..........…………….........любить кого-то

TEKCT

I FABBRI

 

Alessandro è stanco e vuole andare a letto, ma  prima scrive una lettera ai suoi parenti di Mosca, dove parla della sua "famiglia" romana. Ecco una  breve traduzione di questa lettera dal russo in  italiano:           

"Sono proprio fortunato di poter stare in una  famiglia come questa: vivace e affiatata. I Fabbri  sono una famiglia abbastanza numerosa: fra il padre, la madre e i figli sono in cinque. Il marito della signora Fabbri ha 42 anni ed è una persona  molto in gamba. Sua moglie ha 5 anni di meno;

conosce bene la lingua russa e insegna all'Università di Roma. Sono sposati da molti anni e stanno  bene insieme. La loro primogenita Roberta ha  18 anni, non è ancora sposata e fa il primo anno della facoltà di lettere. Suo fratello Pietro ha 16 anni e frequenta il liceo Alfieri. Va quasi  sempre d'accordo con il suo fratello minore Vittorio che ha 3 anni di meno. Vittorio fa la scenda media, è un ragazzo studioso e intelli­gente, sa suonare molto bene la chitarra e ama la musica.   

 

I Fabbri hanno molti parenti che abitano in  diverse città italiane: a Napoli, a Firenze, a Torino. Pietro e Vittorio vanno spesso a trovare le loro zie e i loro zii e sono molto contenti di passare  le giornate con le cugine ed i cugini.

I genitori del signor Fabbri sono in pensione;

abitano povo lontano dal figlio in un apparta­mento modesto ma comodo. I nonni vogliono molto bene ai loro nipoti e anche alla nuora.

Sto dai Fabbri da circa 2 mesi e trovo qui un'atmosfera molto ospitale".

 

Примечания

Сравним близкие по значению глаголы, чтобы потом не путаться в них:

1.        PARLARE        /        DIRE

Значение и употребление этих глаголов соответствует английскому to speak  и  to say и французским parler и dire.

Оба глагола обозначают акт устной речи.  "Parlare" чаще всего переводится как «говорить»(рассказывать, беседовать, выступать и т.д.)

"Dire"  означает «сказать»(рассказать, молвить и т.д.), но также и «говорить». Грамматическое различие между ними состоит в том, что  "dire" присоединяет прямое дополнение без предлога, а  "parlare" требует предлога di:

Parlare di qc, qd con/a qd — говорить о чем-либо, кем-либо с кем-либо

Paolo parla dei suoi studi con /a Francesca. – Паоло говорит о своей учебе с Франческой.

 Dire qc a qd —сказать, говорить ч-л к-л

 

 Dice la verità a tutti. – Он всем говорит правду .

 

2.       CONOSCERE       /       SAPERE

Оба глагола обозначают акт сознания и переводятся в большинстве случаев как «знать». Запомните некоторые характерные случаи употребления этих глаголов:

conoscere : una persona             sapere: l'italiano, il russo

la lingua russa                      la matematica

la strada (дорога              le ultime novità

la città                                 sapere a memoria

una regola                           sapere che ... (знать,что ...)

la fame                                saper fare qc — saper leggere, scrivere (уметь ч-л делать)

Поупражняемся!

1. Поставьте вопросы к подчеркнутым членам предложения, используя вопросительные слова

Che(cosa)? Chi? A chi? Di che cosa? Dove? Quando? Quanto?: Alessandro vuole andare a letto. Scrive una lettera ai suoi parenti di Mosca. E fortunato di poter stare nella famiglia Fabbri. Il signor Fabbri ha 42 anni. I Fabbri hanno molti parenti che abitano a Napoli, Firenze, Torino. In estate Pietro e Vittorio vanno a trovare gli zii e le zie. I genitori del signor Fabbri sono in pensione .

 

2.Ответьте на вопросы по тексту:

Che cosa vuole scrivere Alessandro? A chi scrive la lettera? I Fabbri sono numerosi? In quanti sono? Quanti anni hanno i figli della signora e del signor Fabbri? Studiano? Dove studiano? I Fabbri hanno molti parenti? Dove abitano i genitori del signor Fabbri? Da quando sta dai Fabbri Alessandro?

 

3. Закончите предложения.

Alessandro è stanco e ... E proprio fortunato di ... Il marito della signora Fabbri è ... La signora Fabbri conosce ... e lavora ... Sono sposati da molti anni e ... La loro primogenita Roberta fa ... Pietro frequenta ... Vittorio ama ... e suona ... Pietro e Vittorio vanno spesso a ... I genitori del signor Fabbri abitano ...; essi vogliono molto bene a .…

 

4. Проспрягайте в настоящем времени глаголы в следующих сочетаниях:

Scrivere una lettera — essere fortunato — avere trent'anni — stare bene insieme — fare la seconda media — suonare la chitarra.

 

5.Вместо точек поставьте нужный предлог(если необходимо):

1) Voglio andare ... letto, ma prima scrivo ... una lettera ... genitori.

2) Dobbiamo parlare ... tuoi studi.

3) Faccio ... la traduzione ... italiano ... russo.

4) Siamo tanto fortunati ... stare ... questa città.

5) Oggi siamo ... tredici.

6) II marito ... signora Fabbri è molto ... in gamba.

7) Vado sempre d'accordo ... la moglie.

8) Vittorio Fabbri Bbita ... Roma, va spesso ... trovare i suoi parenti ... Firenze e ... forino.

9) I nonni stanno vicino ... nipoti; vogliono ... loro tanto bene.

 

Ecco la nuova proverbio:

 

Tale il padre tale il figlio  - Яблоко от яблони недалеко падает

 

Tanti auguri!

 

На Главную
Другие языки
Другие языки онлайн
Предыдущая страница Следущая страница



Hosted by uCoz