Лекция
10
Lezione
10
Buon giorno!
Правила переноса
слов
Слова,как известно,
переносятся по слогам. Чтобы правильно переносить итальянские слова, нужно
помнить о следующих правилах слогообразования:
1. Неделимы :
— слова с одной гласной: ma, di, no, fra
—дифтонги и трифтонги: scuo-
la, pia - no, stu - diai
— буквосочетания сh, gh, gl, gn, qu, sс c последующими гласными или дифтонгами: a-mi-che,
ghe-par-do, fi-gliо, in-se-gna-re, quo-ta,
scio-pe-ro
2. Разделяются:
—гласные, не составляющие
дифтонги: pa-u-ra, Pa-o-lo
— удвоенные согласныe: pec—сa-to, gat-to
—
3.Примыкают к последующей гласной:
—одна или несколько неудвоенных согласных: a - mi-co,
—о-ra, li-bro, ma-dre, que-sto, no-stro.
Поупражняемся!
В самом длинном итальянском слове precipitevolissimevolmente—стремительно,стремглав – 11 слогов.Выделите их,
прочитав стихотворение по слогам:
Chi troppo in alto sal
Кто влезет слишком высоко,
cade sovente
Сорвется
вниз весьма легко.
precipitevolissimevolmente.
(L.
Ariosto)
(Л.Ариосто)
Неправильные глаголы II спряжения
в настоящем времени
Если в I
спряжении неправильных глаголов всего 3, во II их гораздо больше.
Знакомство с ними мы начнем с так называемых «модальных» глаголов:
sapere — уметь,
potere—мочь, volere — хотеть, dovere — долженствовать.
Чаще всего модальные глаголы употребляются в
сочетании с другим(смысловым) глаголом в неопределенной форме. При этом в
сочетании « модальный глагол + смысловой» никакого предлога не требуется.
SAPERE
1. So la
lezione
Sappiamo la lezione
2. Sai la lezione Sapete la
lezione
3. Sa la lezione
Sanno la lezione
В
настоящем времени глагол sapere спрягается схоже с неправильными глаголами I
спряжения dare и stare. Кроме значения «уметь» : saper
parlare l'italiano,имеет
значение « знать»: sapere la lezione – знать урок.
POTER PARLARE
1. Posso
parlare Possiamo parlare
2. Puoi
parlare Potete
parlare
3. Può parlare
Possono parlare
VOLER STUDIARE
1.Voglio studiare
Vogliamo studiare
2.Vuoi ---------
Volete
----------
3.Vuole
---------
Vogliono-------
DOVER VINCERE
1. Devo vincere
Dobbiamo vincere
2. Devi ------
Dovete ---------
3. Deve -------
Devono --------
формы devo и devono имеют фонетические варианты - debbo и debbono.
Подобно правильным
глаголам, неправильные образуют небольшие группы близких по типу спряжения
глаголов. Так называемые « стянутые» глаголы имели когда-то на один слог
больше. Теперь этот « пропавший» в инфинитиве слог появляется при спряжении
стянутых глаголов в некоторых простых временах.
DIRE
1. Dico " Diciamo
2. Dici "
Dite
3. Dice
" Dicono
TRADURRE
IN ITALIANO – переводить на итальянский
1. Traduco " Traduciamo
"
2. Traduci " Traducete
"
3. Traduce " Traducono
"
FARE
1. Faccio "
Facciamo "
2. Fai "
Fate
3. Fa "
Fanno
Поупражняемся!
1.Проспрягайте в настоящем времени глаголы в
следующих сочетаниях:
saper bene l'italiano e
poter rispondere;
voler parlare l'italiano e
dover studiare la grammatica;
fare una domanda e dire
la verità;
tradurre un testo dal russo in italiano.
2.Поставьте глаголы из единственного числа во множественное и наоборот по
модели:
Studio molto e so parlare l'italiano.
Studiamo molto e sappiamo parlare l'italiano.
Vogliamo andare in Italia e leggiamo molto.
Voglio andare in Italia e leggo molto.
Ho fame e voglio cenare.
Non capiamo bene la regola e dobbiamo ripassare la
lezione.
Posso andare a teatro e invito
un amico.
Diciamo
una parola in italiano e traduciamo la frase in russo.
Dormo
molto e non faccio niente.
Неопределенные прилагательные и местоимения:
ogni, qualche, alcuno,
qualcuno, qualcosa.
Формы неопределенного прилагательного ogni – «каждый» и qualche
– «несколько,какой(-ая)-нибудь» не изменяются. После ogni и qualche существительное
стоит в единственном числе и употребляется без артикля.Глагол-сказуемое при
этом также ставится в единственное число:
Nella stanza c'è qualche gatto. — В комнате (находится)
несколько котов.
Ogni gatto ha
davanti a sè trе gatti. — Перед каждым котом сидят еще три кота.
Подобно qualche неопределенное прилагательное alcuno
также означает « несколько». Разница между двумя формами в том, что alcuno согласуется с существительным в роде и числе:
Nel testo ci sono alcune
parole italiane.
В тексте есть несколько итальянских слов.
Запомните неизменяемые формы неопределенных
местоимений:
qualcuno (qualcheduno) — кто-либо Сокращенно: qd: amare qd. — любить кого-либо
qualcosa (qualche cosa) – что-либо Сокращенно: qc: dire qc. a qd. — сказать что-либо кому-либо.
Поупражняемся!
1.
Напишите по-итальянски:
-Каждый
день,несколько вопросов,несколько пословиц,каждое слово,каждый студент.
-Кто-то читает вслух.Вы здесь кого-нибудь
знаете?Он что-то знает.Ты хочешь что-нибудь сказать?Они должны что-то
знать.Паоло что-то делает.Франко с кем-то здоровается.
Притяжательные
прилагательные и местоимения
Единственное число |
Множественное число |
||
Мужской род |
Женский род |
Мужской род |
Женский род |
Mio Tuo Suo Nostro Vostro loro |
Mia Tua Sua Nostra Vostra loro |
Miei Tuoi Suoi Nostri Vostri loro |
Mie Tue Sue Nostre Vostre loro |
Из
таблицы видно, что кроме loro, все формы притяжательных
прилагательных изменяются в роде и числе, в зависимости от определяемого
существительного:
Canto lamia-tua-sua-nostra-vostra-loro canzone.
Leggo i miei-tuoi-suoi-nostri-vostri-loro
libri.
Притяжательные
прилагательные изменяются и в зависимости от лица. Если по-русски мы
говорим: « я читаю свою книгу» , по-итальянски должно быть:
"Leggo il mio libro".
Забыв об изменении
форм притяжательных прилагательных в соответствии с лицом, вы измените смысл
высказывания:
Leggo il suo libro — Я читаю его
книгу.
Артикль перед
притяжательными прилагательными(кроме loro) не употребляется в
следующих случаях:
- в именном
сказуемом:
Questa ragazza è mia. — Эта девушка моя.
-перед
существительными ед.числа, выражающими родственные отношения:
mia madre, sua sorella, tuo padre, nostro fratello
Артикль обязателен,
Если существительное, обозначающее родство,употребляется:
-
во множественном числе: le nostre madri, .i nostri padri, le mie sorelle, i suoi fratelli.
- с другим прилагательным :
la sua amata madre, la mia sorella minore/maggiore
- с притяжательным прилагательным loro:
la loro madre, il loro fratello
~ с суффиксами субъективной оценки:
la tua sorellina —твоя сестренка , il nostro fratellino — наш братик
Заменяющие существительное притяжательные местоимения употребляются
всегда с определенным артиклем:
lo mangio la mia minestra e tu mangi la tua.
Поупражняемся!
1.Заполните пропуски по модели:
(Io) Faccio il mio lavoro, (tu) fai il tuo lavoro,
(egli, lei) fa il suo lavoro, (noi) facciamo il nostro lavoro, (voi) fate il
vostro lavoro, (essi, esse) fanno il loro lavoro.
Invito la mia amica, tu ..., lei..., noi ...,
voi..., essi...
Saluto mio fratello, tu ..., egli..., noi...,
voi.... essi...
Voglio fare la mia domanda, tu .... lui...,
noi.... voi..., essi...
Leggo la mia rivista, tu ..., lei.,., noi...,
voi..., essi...
Do il libro a mio padre, tu ..., egli..., noi...,
voi..., esse ...
Dico la mia idea, tu ..., lui..,, noi..., voi...,
esse ...
Amo mia madre, tu ..., egli..., noi..., voi...,
essi...
1
2.Впишите в составное именное
сказуемое недостающую по смыслу форму притяжательного прилагательногo:
Questo
libro è mio, quello invece è tuo.
Queste
penne sono … quelle
invece ...
Questo
letto è ... quello
invece ...
Questa
stanza è ... quella
invece ...
Quei
quaderni sono ...
questi invece ...
Quegli
scaffali sono ...
questi invece ...
Quell'amico è ... questo
invece ...
Прилагательные,наречия,местоимения – molto, poco
Прилагательные: стоят перед существительными без артикля,согласуясь с ними в роде и
числе:
Abbiamo molto lavoro. — y нас много работы.
Ho molta fame.
— Я очень
голоден.
Nella classe ci sono molti(e) studenti(esse) — в классе много
студентов(ток).
Sa poche parole italiane.
— Он\ она знает
немного итальянских слов.
Leggete
pochi libri. — Вы
читаете мало книг.
Наречия: стоят после глаголов, предшествуют другому прилагательному или
наречию,форму не изменяют:
Traducono molto. — Они много переводят.
Fa poco, ma parla molto. — Он\она много говорит,да мало делает.
Voglio molto, ma posso poco. —Я многого хочу, но мало могу.
Местоимения: как правило, выполняют ролль
подлежащего, стоят во множественном числе:
Conosce molti. — Он\она многих знает.
Pochi leggono questo libro. — Мало кто(немногие) читает(читают) эту книгу.
Аналогичным образом
изменяются:
tanto —столько,так,много.
Lei è tanto gentile! — Вы так любезны!
quanto — Сколько,как.
Quante sigarette fumi al giorno? — сколько сигарет ты выкуриваешь
за день?
troppo — очень,слишком.
Dormi troppo. — Ты слишком много спишь.
Поупражняемся!
1.Вместо точек поставьте molto или poco и переведите на русский:
a) прилагательные: 1)
Faccio ... domande. 2) Dice sempre ... parole. 3) Sappiamo ... cose. 4) La mia
sorella maggiore legge ... libri italiani. 5) Fai ... lavoro. 6) A Mosca ci
sono ... studenti italiani.
6) наречия: 1)
Vogliamo sapere ... . -2) Alcuni traducono ..., altri ... . 3) Compriamo ... ma
mangiamo ... . 4) Chi ... ha, ... vuole. 5) Cammino ... e riposo ... . 6)
Questo testo è ... interessante.
в) местоимения:1) Non sanno l'italiano. 2) ... studiano bene. 3) ...
vanno a spasso di sera. 4) ... tornano dall'Italia.
Grazia!
Tanti auguri!
Лекция 11
Lezione 11.
Buongiorno!
Слова:
scrivere
..................…………………. писать
la lettera .................…………………..письмо
i parenti
.................………………….. родственники
la traduzione ..............………………...перевод
vivace
...................…………………....живой
affiatato .................…………………... дружный, согласный
numeroso
................………………......многочисленный
il marito
.................…………………....муж
la moglie
.................…………………...жена
il(la) primogemto(a) ........……………...первенец
la facoltà di lettere .........……………....филологический факультет
il liceo Alfieri .............…………………лицей им.Альфьери
anche
...................…………………….также
la nuora
..................…………………...cнохa
l'atmosfera ...............………………......oбcтановкa
ospitale ..................…………………....гостеприимный
fratello ..................………………….....бpaт
studioso ................... ……………….....прилежный
intelligente ................. ……………........yмный
spesso
...................…………………....часто
diverso .................... ……………….....различный
Napoli ..................…………………....Heaполь
Firenze
..................…………………...Флоренция
Torino .................... ……………….....Typин
Lо zio
....................………………......дядя
la zia ....................…………………....тетя
il cugino/la cugina ..........………….......двоюродный брат\сестра
i genitori .................……………….....pодители
modesto ................... ……………......скромный
comodo .................……………….....удобный
la nonna
.................……………….....бaбушкa
il nonno .................………………......дедушка
la nipote .................……………….....внучка
il nipote .................………………......внук
Выражения
essere fortunato ...........
…….....................быть удачливым
essere in 5 .............. ……………..............быть впятером
essere in gamba ............. ….............……..быть в расцвете
сил
essere sposato(a) ............. ……….............быть женатым (замужем)
essere in pensione .........……….................быть на пенсии
fare il primo(il secondo) anno.......................учиться
на первом( втором) курсе
fare la prima /seconda/ terza/ media………..ходить в среднюю школу ( с 6 по 8 класс)
di meno ....................……………............меньше
tradurre dal russo in italiano.........................переводить с русского на итальянский
andare d'accordo con qd ....…………........жить в согласии,
ладить с кем-то
suonare la chitarra
............ ……………......играть
на гитаре
andare a trovare qd ........……………........навещать
кого-либо
lontano da
...........…………………..........далеко
от
volere bene a qd ..........…………….........любить кого-то
TEKCT
I FABBRI
Alessandro è stanco e
vuole andare a letto, ma prima scrive una lettera ai
suoi parenti di Mosca, dove parla della sua "famiglia" romana. Ecco
una breve traduzione di questa
lettera dal russo in italiano:
"Sono proprio fortunato di poter stare in una
famiglia come questa: vivace e affiatata. I Fabbri sono una famiglia
abbastanza numerosa: fra il padre, la madre e i figli sono in cinque. Il marito
della signora Fabbri ha 42 anni ed è una persona molto in gamba.
Sua moglie ha 5 anni di meno;
conosce bene la lingua russa e insegna
all'Università di Roma. Sono sposati da molti anni e stanno bene
insieme. La loro primogenita Roberta ha 18 anni, non è ancora
sposata e fa il primo anno della facoltà di lettere. Suo fratello Pietro
ha 16 anni e frequenta il liceo Alfieri. Va quasi sempre d'accordo con il
suo fratello minore Vittorio che ha 3 anni di meno. Vittorio fa la scenda
media, è un ragazzo studioso e intelligente, sa suonare molto bene la
chitarra e ama la musica.
I Fabbri hanno molti parenti che abitano in diverse
città italiane: a Napoli, a Firenze, a Torino. Pietro e Vittorio vanno
spesso a trovare le loro zie e i loro zii e sono molto contenti di
passare le giornate con le cugine ed i cugini.
I genitori del signor Fabbri sono in pensione;
abitano povo lontano dal figlio in un appartamento
modesto ma comodo. I nonni vogliono molto bene ai loro nipoti e anche alla
nuora.
Sto dai Fabbri da circa 2 mesi e trovo qui un'atmosfera
molto ospitale".
Примечания
Сравним близкие по значению
глаголы, чтобы потом не путаться в них:
1.
PARLARE
/ DIRE
Значение и употребление этих глаголов соответствует английскому to speak и to say и
французским parler и dire.
Оба глагола обозначают акт устной речи. "Parlare" чаще всего переводится как «говорить»(рассказывать, беседовать,
выступать и т.д.)
"Dire" означает «сказать»(рассказать, молвить и т.д.), но также и
«говорить». Грамматическое различие между ними состоит в том, что "dire" присоединяет прямое дополнение без предлога, а "parlare"
требует предлога di:
Parlare di qc, qd con/a qd — говорить о чем-либо, кем-либо
с кем-либо
Paolo parla dei suoi studi con /a Francesca. – Паоло говорит о своей
учебе с Франческой.
Dire qc a qd —сказать, говорить ч-л к-л
Dice la verità a tutti. – Он всем говорит правду .
2.
CONOSCERE
/ SAPERE
Оба глагола обозначают акт сознания и переводятся в
большинстве случаев как «знать». Запомните некоторые характерные случаи
употребления этих глаголов:
conoscere : una persona
sapere: l'italiano, il russo
la lingua
russa
la matematica
la strada (дорога) le ultime novità
la
città
sapere a memoria
una regola
sapere che ... (знать,что ...)
la fame
saper fare qc — saper leggere, scrivere (уметь ч-л делать)
Поупражняемся!
1. Поставьте вопросы к подчеркнутым членам предложения, используя
вопросительные слова
Che(cosa)? Chi? A chi? Di che cosa? Dove? Quando? Quanto?: Alessandro vuole andare a letto. Scrive
una lettera ai suoi parenti di Mosca. E fortunato di poter stare nella
famiglia Fabbri. Il signor Fabbri ha 42 anni. I Fabbri hanno molti
parenti che abitano a Napoli, Firenze, Torino. In estate Pietro e
Vittorio vanno a trovare gli zii e le zie. I genitori del signor Fabbri sono
in pensione .
2.Ответьте
на вопросы по тексту:
Che cosa vuole scrivere Alessandro? A chi scrive la
lettera? I Fabbri sono numerosi? In quanti sono? Quanti anni hanno i figli
della signora e del signor Fabbri? Studiano? Dove studiano? I Fabbri hanno
molti parenti? Dove abitano i genitori del signor Fabbri? Da quando sta dai
Fabbri Alessandro?
3. Закончите предложения.
Alessandro è stanco e ... E proprio fortunato di
... Il marito della signora Fabbri è ... La signora Fabbri conosce ... e
lavora ... Sono sposati da molti anni e ... La loro primogenita Roberta fa ...
Pietro frequenta ... Vittorio ama ... e suona ... Pietro e Vittorio vanno
spesso a ... I genitori del signor Fabbri abitano ...; essi vogliono molto bene
a .…
4.
Проспрягайте в настоящем времени глаголы в следующих сочетаниях:
Scrivere una lettera — essere fortunato — avere
trent'anni — stare bene insieme — fare la seconda media — suonare la chitarra.
5.Вместо
точек поставьте нужный предлог(если необходимо):
1) Voglio andare ... letto, ma prima scrivo ...
una lettera ... genitori.
2) Dobbiamo parlare ... tuoi studi.
3) Faccio ... la traduzione ... italiano ... russo.
4) Siamo tanto fortunati ... stare ... questa
città.
5) Oggi siamo ... tredici.
6) II marito ... signora Fabbri è molto ... in
gamba.
7) Vado sempre d'accordo ... la moglie.
8) Vittorio Fabbri Bbita ... Roma, va spesso ... trovare
i suoi parenti ... Firenze e ... forino.
9) I nonni stanno vicino ... nipoti; vogliono ... loro
tanto bene.
Ecco la nuova proverbio:
Tale il padre tale il figlio - Яблоко от яблони недалеко падает
Tanti auguri!