На Главную
Другие языки
Другие языки онлайн
Испанский язык
Испанский язык онлайн
Предыдущая страница Следущая страница


УПРАЖНЕНИЯ

1. Выполните следующее артикуляционное упражнение:
открыв рот, оттянув язык назад, прижать кончик языка к альвеолам и заставить его многократно дрожать.

2. Прочитайте следующие предложения, cледя за правильной интонацией:
En nuestra residencia estudiantil viven muchos estudiantes.
En vuestra clasehay varias mesas grandes.
Mis camaradas cubanos no estan ahora.
El edificio de la Universidad es alto
у
grande.
Nuestros amigos
с
hilenos viven lejos de la Universidad.
L
a puerta de nuestra clase no es alta.
Recibo de tus manos un ramo de rosas rojas.

3. Прочитайте следующие сочетания слов, обращая внимание на интонацию:
un ramo de rosas blancas y rojas.
Voy
con Rodrigo, Ricardo у contigo.
pregunto
a Ramn, Mariaу a Justina.
para
mi amigoу para Enrique.
con
Emilio, Ignacio y Timoteo.
entre
la puerta, la mesa, y el armario.
entre
vuestros amigos y nosotros.
ceno
un poco de jamn, una ensaladaу caf solo.

4. Поставьте в соответствующем роде притяжательные прилагательные mi, tu, nuestro(-a), vuestro(-а) со следующими существительными:
Образец:
mi vida, tu vida, nuestra vida, vuestra vida.

peridico
taza
plato
revista
comedor
biblioteca
profesor
dificultad

facultad
habitacin
residencia
idioma
tema
da
debilidad
mesa

radio
clase
texto
voz
lapiz
mano
maleta
amiga

5. Поставьте во множественном числе (там, где это возможно) все словосочетания предыдущего упражнения: Образец: mis clases, tus clases, nuestras clases, vuestras, clases.

6. Найдите разницу в значении следующих предложений:
1.
El alumno es atento. El alumno est atento. 2. Enrique es tranquilo. Enrique est tranquilo. 3. La muchacha es bonita. La muchacha est bonita. 4. La, clase es oscura. La clase esta oscura. 5. La chica es plida. La chica est plida. 6. El padre de Jaime esta joven. Jaime es joven.

Слова: tranquilo - спокойный, plido - бледный

7. Поставьте вместо точек соответствующие формы глагола ser или estar:
1.
De noche (nosotros) ... en casa. 2. En casa (nosotros) ... dos hermanos. 3.Dnde ... tu casa? 4. Mi casa ... alta. 5. - Como ... tu padre? - ... bien, gracias. 6. Nuestros amigos no ... de aqui. 7. Nuestros amigos ... aqui. 8. El caf ... fro. 9. Vuestros amigos ... en la Universidad. 10. Vuestros amigos ... de la Universidad de la amistad. 11. Nuestra ciudad ... bonita. 12. Nuestra ciudad ... lejos de Mosc. 13. El ruso ... un idioma bastante difcil. 14. El alumno ruso ... en la clase. 15. Tu amigo ... con el profesor de ruso. 16. Hoy (tu) ... en easa todo el da.

Слова: hermano m - брат, ciudad f - город.

8. Прочтите и переведите следующие предложения:
1.
En el armario hay muchos trajes. 2. En el comedor hay muchas mesas cmodas. 3. Sobre el escritorio hay varias cosas. 4. En el film hay mucha verdad. 5. Cerca de nuestra clase hay varios estudiantes. 6. En la cocina hay роса luz. 7. No lejos de nuestra habitacion hay una cocina. 8. En el cajn hay mucho papel. 9. En mi maleta hay mucha rора blanca. 10. En el plato hay varias manzanas dulces. 11. En el vaso hay роса leche. 12. En el ejercicio hay varias dificultades.

9. Дайте ответы на следующие вопросы:
1.
Qu hay en vuestra habitacin? 2.Qu hay en el escritorio? 3.Dnde hay mucho papel? 4.Qu hay en las estanterias? 5.Qu hay en la biblioteca de la Universidad? 6.Como es la comida en nuestro comedor? 7.Quines viven en la residencia de la Universidad? 8.Cmo es el edificio de la Universidad? 9.Adnde va Vd. despus de las clases? 10.Con quines regresa Vd. a casa? 11.Dnde vive su amigo? 12.De quin recibe cartas Vd.? 13.A quin escribe cartas Vd.? 15. Con quin habla Vd. a menudo?

10. Поставьте вопросы к данным ниже ответам:

1.
Recibimos muchas cartas de nuestros padres. 2. Nuestra habitacin es cmoda у clara. 3. Regreso a casa con mis camaradas. 4. Mi amigo Ramn habia ruso regular. 5. En nuestra habitacion el suelo est limpio. 6. La lmpara es fea. 7. El ramo es bonito. 8. Va a la biblioteca uno de nosotros. 9. En la mesa hay varies libros.y boletines. 10. Enrique es un muchacho trabajador. 11. Tenemos nuestras camas siempre limpias. 12. En el armario hay mucha гора. 13. De noche prepare mis deberes de casa. 14. Sobre la mesa hay un ramo bonito.

11. Переведите следующие предложения:
1. Все наши иностранные друзья живут в студенческих общежитиях. 2. Все мои друзья не отсюда. 3. Родители Рамона, моего мексиканского друга, живут далеко от Москвы, Рамон часто получает письма из Мексики. Он читает письма внимательно. 4. У твоего друга несколько костюмов. 10. Все студенты нашей группы живут недалеко от Университета. 11. Мы легко понимаем нашего преподавателя. 6. Ваш друг немного разговорчивый. 7. Все мои друзья очень внимательны ко мне. 8. Народ Кубы много трудится, чтобы быть счастливым. 9. Я вижу на столе букет белых роз. 11. Вечером мы часто беседуем с нашими латиноамериканскими друзьями. Мы рассказываем о жизни нашего народа. 12. В нашей комнате имеется две этажерки, платяной шкаф, два стола, несколько кроватей. 13. Библиотека находится около столовой. 14. Вопросы преподавателей трудные. 15. Твои ответы не всегда ясные. 16. У меня несколько костюмов в шкафу. 17. В этом много правды. 18. В тексте много трудностей. 19. В вашей комнате темно. Здесь мало света. 20. Где наши журналы. - Ваши журналы лежат здесь. 21. Где твое белье? - Мое белье в шкафу. 22. Зачем ты рассказываешь о моем письме? 23. Что тебе нужно? - Мне нужно немного белой бумаги, чтобы написать письмо. 24. Где живут твои родители? - Мои родители живут далеко отсюда. 25. Что ты читаешь? - Я читаю студенческую газету.

СЛОВА

bueno adj - хороший, добрый
carta f - письмо
cerca de - около, рядом с чем-л.
comprender - понимать
conversar - беседовать
despues - потом, затем, после
edificio m - здание
estantera f - этажерка, книжная полка
estudiantil adj - студенческий
hay - имеется, находится
hora f - час
nuestro(-а) - наш(-а)
padres m, рl - родители
pizarra f - доска (классная)
pregunta f - вопрос
pueblo m - народ
puerta f - дверь
ramo m - букет
recibir - получать

ropero; armario ropero - платяной шкаф
lejos de - далеко от
regresar - возвращаться
regular - удовлетворительный, сносный
residencia f - общежитие
respuesta f - ответ
revista f - журнал
rico adj - богатый, вкусный (о пище)
rojo adj - красный
rора f - белье
ruso adj - русский
ruso m - русский язык; русский (человек)
significar - значить, означать
suelo m - пол, (комнаты)
tarde adv - поздно
traje m - костюм
varies(-as) pl, adj - несколько
vuestro(-а) - ваш(-а)

Имена собственные: Rodrigo, Ricardo, Enrique, Flix

Запомните выражения:
Gracias! - Спасибо!
De nada! - Не стоит! (Не за что!)
As as - Ничего. (Так себе.)
Сmo lo pasa Vd? Como esta Vd? - A Как Вы поживаете?
Que Vd. lo pase bien! - Всего Вам хорошего!
Hasta la vista! - До свидания!

Урок 7.
Именительный падеж личных местоимений (систематизация)

Личные местоимения испанского языка в именительном падеже имеют следующие формы:

Особенности личных местоимений в испанском языке.

а) Наличие особой формы вежливого обращения к одному лицу - Usted и ко многим лицам - Ustedes. Эти местоимения - третьего лица в отличие от русского языка (сравнить: Вы). Глагол  при этих местоимениях также стоит в третьем лице (единственного и множественного числа).

б) Личному местоимению 2-го лица множественного числа вы, русского языка в испанском языке соответствуют три формы:

Вы (вы)

Usted - (вежливое обращение к одному лицу)
Ustedes- (вежливое обращение ко многим лицам)
vosotros - (обращение ко многим лицам на ты)

в) Наличие форм мужского и женского "рода для местоимений 1-го, 2-го и 3-го лица множественного числа. Сравнить с русскими -местоимениями мы, они, вы, где нет различия рода.

г) При личной форме глагола-сказуемого личное местоимение-подлежащее, как правило, опускается. Это явление объясняется тем, что сами личные окончания глаголов указывают на лицо глагола, поэтому нет необходимости употреблять при них личные местоимения. Предложения типа:
Digo la verdad, Entramos en la clase,Dnde ests? - следует всегда переводить на русский язык с личными местоимениями:

Я говорю правду. Мы входим в класс. Где ты находишься?

Тогда, когда имеется противопоставление лиц или когда в русском языке на местоимение падает логическое ударение, личные местоимения при глаголах употребляются. Например:

Я учусь на инженерном факультете, а ты учишься на медицинском.

Yo estudio en la facultad de ingeniera, у t estudias en la facultad de medicina.

Личные местоимения 3-го лица употребляются тогда, когда из содержания предыдущего не совсем ясно, о ком идет речь.

Например: изолированное предложение Recibe varias cartas todos los das может быть понято как: Он, она получает несколько писем каждый день или как Вы получаете несколько писем. Для уточнения лица здесь необходимо употребить местоимение. Однако если из контекста ясно, о каком лице идет речь, местоимение не употребляется:

Ignacio estudia mucho. Lee muchos libros en ruso.

Притяжательные прилагательные (систематизация)

Притяжательные прилагательные (табл. ниже), которые называются так и по терминологии нормативной испанской грамматики, имеют следующие особенности:

а) с фонетической точки зрения они всегда являются безударными;
б) они употребляются только перед существительным, которое в таком случае не имеет артикля. Самостоятельно эти формы употребляться не могут в отличие от русского языка, где притяжательные местоимения употребляются и самостоятельно (напр.: Чья эта книга? - Моя). Помимо рассматриваемых форм притяжательных прилагательных, имеются также и притяжательные местоимения, употребляющиеся в основном самостоятельно (см. урок 9).

Формы
mi(s) - tu(s) не имеют рода и согласуются с существительным только в числе:

su(s)

Притяжательное прилагательное для 3-го лица единственного и множественного числа имеет одну форму su(s). У этих форм отсутствует согласование в роде, имеется согласование только в числе. Подобной обобщающей формы в русском языке нет, так как она многозначна, например:

Во избежание недоразумений и для уточнения лица владельца употребляются следующие формы:

su libro de l - его книга
su libro de ella - ее книга
su libro de Usted - Ваша книга

или:

еl libro de l
еl libro de ella
el tibro de Usted

su libro de ellos - их книга
su libro de ellas - их книга
su libro de Ustedes - Ваша книга

или:

el libro de ellos
el libro de ellas
el libro de Ustedes

sus libros de l - его книги
sus libros de ella - её книги
sus libros de Usted - Ваши книги

или:

los libros de l
los libros de ella
los libros de Usted

sus libros de ellos - их книги
sus libros de ellas - их книги
sus libros de Ustedes - Ваши книги

или:

los libros de ellos
los libros de ellas
los libros de Ustedes

Обратите внимание на то, что в русском языке притяжательные местоимения его, её, их не имеют числа, в отличие от испанского

(сравнить: его, ее, их книга - su libro; его, её, их книги - sus libros)

nuestr-o, -s, -os, -as
vuestr-o, -a, -os, -as

Эти формы отличаются от рассмотренных выше тем, что они имеют согласование в роде, а также в числе со следующими за ними существительными:

nuestro lpiz - наш карандаш
nuestra pluma - наша ручка
vuestro lpiz - ваш карандаш
vuestra pluma - ваша ручка

При этом следует заметить, что согласование в роде сохраняется в единственном и во множественном числе, в отличие от русского языка, где во множественном числе нет согласования в роде:

nuestros lpices - карандаши
nuestras plumas - наши ручки
vuestros lpices - карандаши
vuestras plumas - ваши ручки

Так как личному местоимению ем в испанском соответствуют три формы, то и притяжательному местоимению ваш(-а), (-и) также соответствует несколько форм:

О способах передачи на испанский язык притяжательного местоимения свой

В русском языке существуют особые формы притяжательного местоимения свой, своя, свое, свои, которые в испанском языке отсутствуют. В русском языке эти формы употребляются тогда, когда предмет владения принадлежит подлежащему или связан с подлежащим отношениями родства, например:

Я пишу письмо своим родителям.
Мы читаем свои книги
Он слушает свой голос.

Так как в испанском языке не различаются случаи, когда предмет принадлежит подлежащему, то эти формы переводятся с помощью тех же притяжательных прилагательных:

Escribo una carta a mis padres.
Leemos nuestros libros.
El escucha su voz.



Это также относится и к тем случаям, когда эти формы появляются в различных выражениях, например, таких как: поставить на свое место, своего рода, в свою очередь, сказать свое слово, со своей стороны, в свое время и т.п.

Уменьшительные суффиксы -itо, -illo

В испанском языке имеется целый ряд уменьшительных суффиксов существительных и прилагательных. Одними из самых распространенных являются суффиксы -ito (-ita), -illo
(-
illa
) и их варианты -cito (-cita), -cillo (-cilla). Например:

libro - librito - книжечка
mesa - mesita - столик
vaso - vasito - стаканчик
amigo - amiguito - дружок
casa - casita - домик
momento-momentito - минуточка
poco - poquito - немножко
caf - cafecito - кофеек
madre - madrecita - матушка
cigarro - cigarrillo- сигара - сигарета

В некоторых словах, имеющих эти суффиксы, значение уменьшительности давно утрачено, например:
mantequilla (сравнить manteca) - сливочное масло
bolsillo (bolso) - карман; сумочка
bonito (bueno) - красивый, хорошенький

Эти уменьшительные суффиксы могут употребляться не только с существительными и прилагательными, но также и с наречиями, причастиями и другими частями речи.
Например:
adis - adiosito
luego - lueguito (hasta lueguito!)
pronto - prontito
ahora - ahorita
cerca - cerquita

Такие формы широко распространены в испанском языке Латинской Америки.

Те же суффиксы могут присоединяться и к собственным именам:
Pedro - Pedrito
Carlos - Carlitos
Рера -
Pepita
Diego - Dieguito
Раса -
Paquita
Ana - Anita
Pablo - Pablito
Mercedes - Merceditas

О порядке слов в вопросительном предложении
без вопросительного слова

В вопросительных предложениях без вопросительного слова, то есть, в неместоименных вопросах, порядок слов обратный.

Например:
Quiere Vd. dar una vuelta conmigo?
Vive su amigo de Vd. lejos de la Universidad?
Regresan vuestros amigos a casa tarde?


Как видно из примеров, на первом месте таких предложений стоит сказуемое-глагол в личной форме, а на втором - подлежащее.

Если сказуемое является именным (вспомогательные глаголы
ser или estar + именная часть), то на первое место выносится вспомогательный глагол, на второе - именная часть,
затем подлежащее.

Est contento Vd. de suvida? - Довольны ли Вы своей жизнью?
Es simptica su amiga? - Симпатичная ли Ваша подруга?
Es dificii el texto castellano? - Трудный ли испанский текст?

Если прилагательное стоит в таких вопросах после существительного-подлежащего, то вопрос приобретает совершенно другой смысл:

Es su amiga simptica? - Это и есть Ваша симпатичная подруга?
Es el texto castellano dificil? - Это и есть трудный испанский текст?

Общий вопрос предполагает всегда ответ следующего типа:
Est contento Vd. de su vida? S, estoy confento de mi vda.
Es su amiga simptica? S, es mi amiga simptica.
Vive Vd. lejos de la Universidad?
No, no vivo lejos de la Universidad, vivo cerca.

Qu peridico lee Vd.? - Какую газету Вы читаете?

В этой конструкции
qu? имеет значение какой, -ая, -ие. Оно является неизменным по форме. Существительное, стоящее непосредственно за этим словом, никогда не имеет артикля.

Сравнить также:
Qu revista est sobre la mesa?
Qu libros tiene Vd. en la mano?

В ответе на вопросы такого типа часто употребляется какое-либо относительное прилагательное, но не качественное:
Qu peridico lee Vd.? - Leo un peridico cubano.
Или: Leo un peridico de hoy.

Leo el periodico "El Mundo".

Qu revista tiene Vd. en la mano? Tengo en la mano una revista de medicina.

Или: Tengo en la mano una revista argentina.

Восклицательные предложения в испанском языке обладают теми же орфографическими особенностями, что и вопросительные. Слово qu...! всегда произносится с сильным ударением. Если за ним стоит существительное, то оно переводится так же, как и в вопросах, то есть какой, какая, -ое, -ие,
например:
Qu voz tiene el muchacho! - Какой голос у юноши!

Если после слова
qu! стоит прилагательное или наречие, то оно переводится словом как и иногда какой.

Qu feliz eres t! - Как ты счастлив! Или: Какой ты счастливый!
Qu contento estoy! - Как я доволен!
Qu grande es el edificio! - Какое большое здание!
Или: Как велико здание!
Qu bien habla castellano Jos! - Как хорошо говорит по-испански Хосе!

О некоторых инфинитивных оборотах

В испанском языке широко распространены различные обороты с неличными формами глагола. Большое место занимают конструкции с инфинитивом. Рассмотрим некоторые из них:

Инфинитив употребляется:
а) После безличных конструкций
es importante (важно...), es posible (возможно), es interesante (интересно) и т. п.

б) После сложного предлога despus de.

Despus de hablar un rato vemos un programa de televisin. - Поговорив некоторое время, мы смотрим телевизор.
Todos los das, despus de trabajar, vamos al caf. - Каждый день после работы мы идем в кафе.

На русский язык этот оборот переводится чаще всего с помощью деепричастного оборота или существительного.

в) После глагола querer

Quiero ver un film interesante. - Я хочу посмотреть интересный фильм.
Quiere Vd. hablar conmigo? - Вы хотите поговорить со мной?

г) После глагола invitar употребляется предлог a.

Te invito a entar. - Я приглашаю тебя войти.

О предлоге por

Предлог por употребляется в испанском языке очень широко. Рассмотрим некоторые случаи употребления этого предлога.

a) При обозначении места, пространства, где происходит действие. Например:

Tu por aqu? - Ты здесь?
Ando mucho por las calles. - Я много хожу по улицам.
Paco entra por la puerta. - Пако входит через дверь.
Veo por la ventana una casa alta. - Я вижу через окно высокий дом.

б) Для обозначения цели действия или его направленности.

Va por una cosa a la cocina. - Он идет за какой-то вещью на кухню.
Maria entra por una taza. - Мария входит за чашкой.
Maria me pregunta por mis estudios. - Мария спрашивает меня о моих занятиях.

в) для обозначения времени, в течение которого происходит какое-то действие.

Me da su libro por ocho das. - Он дает мне свою книгу на восемь дней.
Por la noche (tarde) no estoy en casa. - Вечером (днем) меня нет дома.

Обратите внимание, что выражение por la noche эквивалентно de noche.

г) Por указывает на замену (замещение) и переводится на русский язык предлогами за, вместо.

No quero hablar por usted. - Я не хочу говорить за Вас.
Escribo la carta por mi hermano. - Я пишу письмо за (вместо) моего брата.

 

На Главную
Другие языки
Другие языки онлайн
Испанский язык
Испанский язык онлайн
Предыдущая страница Следущая страница



Hosted by uCoz