На Главную
Другие языки
Другие языки онлайн
Предыдущая страница Следущая страница


 

Lektion 30

Прочитайте текст. Выделенные слова найдите в словаре.

Scharow fährt nach Deutschland - Шаров едет в Германию

Am einem Nachmittag versammeln sich Scharows im Wohnzimmer. Sie, besprechen ihre Pläne für den Abend.

Die letzten Tage waren so anstrengend! Endlich haben wir alles geschafft: Wir sind alle ziemlich fertig. Jetzt muss man

richtig ausspannen. Wir wollten ja ins Kino gehen."

Zuerst müssen wir entscheiden, in welchen Film wir gehen. Sehen wir uns mal den Wochenspielplan an. Im Filmtheater 'Rossija' läuft 'Andrei Rubljow' von Tarkowskij.

Aber ich bin nicht sicher, ob wir noch Karten kriegen. Die 17-Uhr-Vorstellung wird schon ausverkauft sein."

Gehen wir ins 'Rekord'. Dort laufen internationale Spitzenfilme. Da ist alle drei Tage Programmwechsel."

Aber es ist wegen  Renovierung vorübergehend geschlossen."

Leute, habt ihr Lust, heute ins Theater zu gehen? Ich war schon eine Ewigkeit nicht im Theater. Ich möchte mal ein

gutes Stück sehen."

Hast du an etwas Bestimmtes gedacht? Was steht heute auf dem Spielplan?"

Heute gibt es eine Menge schöner Stücke, die wir noch nicht gesehen haben."

Und ich bin für etwas Lustiges. Ich möchte gern eine neue Revue sehen."

Ehrlich gesagt, ich bin kein Freund von Variete. Ich würde

358

ein Sinfoniekonzert vorziehen."

Wir können uns immer noch nicht entscheiden. Wir rufen einfach einige Theater an, irgendwo wird es schon klappen."

Da schrillt das Telefon. Oleg Petrowitsch hebt den Hörer ab.

Guten Tag! Hier Schmidt. Könnte ich mal Herrn Scharow sprechen?

Здравствуйте, говорит Шмидт. Можно попро­сить господина Шарова?

Guten Tag, Herr Schmidt. Ich bin am Apparat. Ich warte schon einige Tage auf Ihren Anruf.

Здравствуйте, господин Шмидт. Я у телефона, Я жду Вашего звонка уже не­сколько дней.

Endlich habe ich Sie erreicht. Ich konnte zwei Tage nicht durchkommen.

Наконец-то я Вас застал. Я не мог дозвониться два дня.

Leider war die Leitung gestört. Bei uns kommt so was manchmal vor.

К сожалению, линия не ра­ботала. У нас это иногда случается.

Herr Scharow, ich bin froh, Ihnen mitteilen zu können, dass endlich alle Formalitäten erledigt sind. Ich schicke Ihnen per Fax die Einladung unserer Firma. Das Original bekommen Sie mit der Post. Wir warten mit Ungeduld auf Sie.

Господин Шаров, Я рад Вам сообщить, что нако­нец все формальности улажены. Я посылаю Вам по факсу приглашение на­шей фирмы. Оригинал Вы получите по почте. Мы ждем Вас с нетерпением.

Oh, vielen Dank, Herr Schmidt. Soll ich unserem Direktor etwas ausrichten?

Спасибо, господин Шмидт. Нужно что-нибудь пере­дать нашему директору?

Sagen Sie ihm bitte, er möchte mich anrufen.

Скажите ему, пожалуйста, чтобы он мне позвонил.

359

Zu welcher Zeit sind Sie am besten zu erreichen?

Когда Вам лучше всего по­звонить?

Am besten von 9 bis 11 Uhr vormittags.

Лучше всего днём с 9 до 11.

Ich werde ihm alles bestellen.

Я ему всё передам.

Danke sehr. Auf Wiederhören.

Спасибо, до свидания.

Auf Wiederhören.

До свидания.

Merken Sie sich!

Немцы в телефонном разговоре всегда представля­ются: „Hier Schmidt". Прощаясь, говорят не „Auf Wiedersehen", a „Auf Wiederhören".

Na, gut", sagte Oleg Petrowitsch. Es ist mir nicht beschieden1 heute ins Theater zu gehen. Ich muss mich dringend auf die Reise vorbereiten."

{ Итак, Олег Петрович срочно готовится к поезд­ке в Германию, жена и дети помогают ему. Что же должен знать человек, собирающийся в дело­вую поездку в Германию? Прежде всего — лексику по многим важным темам.

Telefon - Телефон

das Telefon klingelt, läutet, schrillt

телефон звонит, трезво­нит

Sie werden am Telefon verlangt.

Вас просят к телефону.

den Hörer abnehmen

трубку снять

auflegen

положить

aufhängen

повесить

1 не судьба мне

360

das Amtszeichen, der Summton

гудок

 

der Wählton

непрерывный гудок; мож­но набирать номер

 

der Freiton

длинные гудки; номер сво­боден

 

der Besetztton

короткие гудки; номер за­нят

 

die Telefonnummer wählen

наб(и)рать телефонный номер

 

eine falsche Nummer wählen

наб(и)рать неправильный

 

 

номер

 

sich in der Nummer irren, sich verwählen

ошибиться номером

 

anrufen (Akk.)

звонить по телефону

 

das Ortsgespräch

местный разговор

 

das Ferngespräch

междугородний разговор

 

der Normaltarif / Billigtarif

обычный /льготный тариф

 

Ich habe kein Telefon.

У меня нет телефона.

Ich bin telefonisch nicht zu erreichen.

До меня нельзя дозвонить­ся.

Ich möchte ein Ferngespräch anmelden (bestellen).

Я хотел бы заказать меж­дугородний разговор.

Sie sind falsch verbunden.

Вас неправильно соединили.

Die Verbindung ist unter­brochen worden.

Связь прервали.

Ich bekomme keinen Anschluss. Ich kann nicht durchkommen.

Я не могу дозвониться.

361

Darf ich mal bei Ihnen telefonieren?

Можно от Вас позвонить?

Sie sind angerufen worden.

Вам звонили.

Ist für mich angerufen worden?

Мне звонили?

Die Nummer ist besetzt.

Номер занят.

Ich rufe zurück.

Я перезвоню.

Ich muss die Telefonnummer

Мне надо поискать номер

im Telefonbuch nachsehen.

в телефонной книге.

Notieren Sie die Nummer

Запишите его служебный

seiner Dienststelle.

номер.

Verkehrsmittel - Транспорт

Надписи, вывески, указатели

Eingang

Вход

Achtung! Ausfahrt!

Берегись автомобиля!

Ausgang

Выход

Fußgängertunnel

подземный переход

Unbefugten ist der Zutritt verboten!

Посторонним вход запре­щен!

Как спросить прохожего?

Entschuldigen Sie bitte, ich bin hier fremd.

Извините пожалуйста, я не здешний.

Wie komme ich zum Bahnhof? zum Stadtzentrum?

Как пройти к вокзалу? к центру города?

362

Wo ist die nächste

Где ближайшая остановка

  Bushaltestelle?

  автобуса?

  Straßenbahnhaltestelle?

  трамвая?

  Trolleybushaltestelle?

  троллейбуса?

  U-Bahnstation?

  станция метро?

Sagen Sie bitte, fährt die Straßenbahnlinie 3 direkt bis zur Oper, oder muss ich umsteigen?

Скажите, пожалуйста, трамвай № 3 идёт прямо до оперы, или нужно пере­саживаться?

Können Sie mir bitte sagen, wann die Station 'Postamt' kommt?

Скажите, пожалуйста, когда будет остановка Почтамт?

Wo muss ich aussteigen, wenn ich zum Hafen will?

Где выходить, если надо в порт?

Gehe ich richtig zum Museum?

Я правильно иду к музею?

Darf ich mal durch?

Можно пройти?

Ich habe meine Fahrkarte verloren (vergessen).

Я потерял (забыл) проезд­ной билет.

Ich bin bereit eine Strafe zu bezahlen.

Я     готов     заплатить штраф.

Sagen Sie bitte, wo ist der nächste Taxistand?

Скажите, где ближайшая стоянка такси?

Sind Sie frei?

Вы свободны?

Was habe ich zu zahlen?

Сколько с меня?

Können    Sie    50    Mark wechseln?

Вы можете сдать с 50 ма­рок?

363

Возможные ответы, советы и пожелания

Sie fahren verkehrt.

Вы едете в обратном на­правлении.

Sie haben den falschen Bus genommen.

Вы сели не на тот авто­бус.

Steigen Sie aus, solange der Bus hält.

Выходите, пока автобус стоит.

Nehmen Sie lieber den Bus Linie 9. Sie machen einen Umweg, aber Sie brauchen nicht umzusteigen.

Поезжайте лучше на 9 ав­тобусе. Вы. сделаете крюк, но Вам не нужно бу­дет пересаживаться.

Gehen Sie geradeaus durch den Park, dann nach links.

Идите прямо к парку, по­том налево.

Bleiben Sie immer auf der rechten Seite.

Держитесь всё время пра­вой стороны.

Rücken Sie bitte etwas nach!

Подвиньтесь, пожалуй­ста/

Öffnen Sie bitte den Kofferraum.

Откройте, пожалуйста, багажник.

Bringen Sie mich bitte zum Hotel.

Отвезите меня, пожалуй­ста, в отель.

Halten Sie bitte an dieser Kreuzung.

Остановитесь, пожалуй­ста, у этого перекрёстка.

364

Post - Почта

Надписи, вывески, указатели

Annahme von Auslandspostsendungen

Приём  международной корреспонденции

Annahme von Einschreibesendungen

Приём заказной коррес­понденции

Ausgabe von postlagernden Sendungen

Выдача корреспонденции до востребования

Auskunft

Справки

Automat für Postwertzeichen

Автомат по продаже по­чтовых знаков

Luftpostsendungen

Отправление авиапочтой

Münzfernsprecher

Телефон-автомат

Fernsprechstelle

Переговорный пункт

Verpackung von Päckchen und Paketen

Упаковки бандеролей и по­сылок

Frankierte Postkarten

Открытки с марками

Unfrankierte Briefumschläge

Конверты без марок

Отправляем телеграмму

Ich

mochte

Я хотел бы отправить

 

ein Eiltelegramm

срочную телеграмму

 

ein    Telegramm    mit bezahlter Rückantwort

телеграмму с оплачен­ным ответом

 

ein einfaches Telegramm

простую телеграмму

 

ein Blitztelegramm

телеграмму-молнию.

aufgeben.

 

365

Wann kommt das Telegramm an?

Когда прибудет теле­грамма?

Ich möchte das Geld per Post überweisen.

Я хотел бы перевести деньги по почте.

auf das Konto Nummer...

на счёт номер...

bei der Postbank Essen BLZ...

в почтовом банке г. Эссен МФО...

Кое-что о письмах

В немецкоязычных странах на конвертах справа вни­зу вначале пишут фамилию и имя адресата, ниже сле­дует название улицы и номер дома, затем — почтовый индекс и название населённого пункта. Обратный ад­рес помещается, как правило, слева вверху или на об­ратной стороне конверта. Марку наклеивают в верх­нем правом углу.

Письмо начинается с указания места отправления и даты, которые помещаются в верхнем правом углу листа:

366

Lektion 31 - Für einen Geschäftsmann - Для делового человека

{ Любому деловому человеку важно уметь пра­вильно оформить служебное письмо. Ниже приведе­ны образцы некоторых деловых писем и документов, а также правила их оформления.

Письма пишутся на фирменных бланках, верхняя часть которых содержит название фирмы, её адрес, телефон, факс, телекс. По-немецки это называется

Briefkopf.

Ниже справа — дата, слева — адресат письма. Ещё

ниже, перед текстом письма кратко, одним — двумя

словами передаётся его содержание.

Например:

Anfrage

заявка

Voranfrage

предварительная заявка

Antwort auf Anfrage

ответ на заявку

Bestellung

заказ

Reklamation

рекламация

Widerruf von Bestellungen

отказ от заказов

Bestätigung des Zahlungseinganges и т.п.

подтверждение факта оплаты

Текст письма делится на абзацы, которые отделяются друг от друга пробелом, а не красной строкой, как в русском языке.

368

Если Вы не знаете имя руководителя фирмы, то исполь­зуйте обращение:

Sehr geehrte Damen und Неrrеn!"

Уважаемые дамы и господа!

Даже если вы полагаете, что в фирме работают одни мужчины. Письмо заканчивается вежливой формулой типа:

Mit freundlichen Grüßen" или

Hochachtungsvoll".

После этих слов в левой части страницы следует лич­ная подпись автора письма.

Личная печать, если она имеется, ставится рядом с под­писью. Печать фирмы на специальном бланке обычно не нужна, но её ставят, если письмо имеет особо важ­ное значение, например, связано с финансами. В деловых письмах нужно быть осторожнее с сокра­щениями. Следует употреблять только хорошо извес­тные аббревиатуры типа:

GmbH (Gesellschaft mit

ТОО

beschränkter Haftung)

 

AG (Aktiengesellschaft)

АО

Kripo Kriminalpolizei

Уголовная полиция

IBM PC/AT

Тип персонального компь-

 

ютера

Dr.     Doktor

обращение:   «Господин

 

доктор Шульц»

z.T.   zum Teil

отчасти

z.T.

zum Teil

 

Tsd.

Tausend

 

Mio.

Million

 

Mrd.

Milliarde

 

369

Geschäftsbrief - Деловое письмо

{ Lesen Sie den folgenden Brief und bestimmen Sie, worum es sich darin handelt. An wen ist dieser Brief gerichtet? Wie heißt diese Firma? Was möchte man von dieser Firma bekommen?

Briefkopf

WINCO WERKZEUGE GmbH Uhlandstraße 170 48531 Lenkensheim

 

11.10.1999

Anfrage Werkzeugkästen

 

 

Sehr geehrte Damen und Herren, durch Ihre Anzeige im Werkmarkt", Ausgabe 9/1 sind wir auf Ihr Unternehmen aufmerksam geworden.

Im Zuge der Erweiterung unserer Abteilung Werkzeuge" werden wir im nächsten Jahr komplette Werkzeugkästen ins Programm aufnehmen. Bitte schicken Sie uns den Katalog und die Preisliste Ihres Sortiments    einschließlich    Verkaufs-    und Lieferbedingungen. Mit freundlichen Grüßen

370

{ Lesen Sie noch einen Brief und antworten Sie auf dieselben Fragen wie oben.

Briefkopf

Inge Hansweiler Computerservice Bismarckstraße 33 34831 Langenberg

 

12.04.2000

Sehr geehrte Frau Hansweiler,

herzlichen Dank für

Ihr Angebot vom

08.12. 1999.

Auf dieser Grundlage bestellen wir:

1 Personalcomputer W-AT 10 einschließlich

- 1,2 GB Festplatte mit Controller

- 1 serielle, 2 parallele Schnittstellen

Multifunktionstastatur

- 14-Zoll-Moriitor, bernstein

Grafikkarte V V+

- V V-Boss-Systemsoftware

2 300,00 DM

Software dazu:

Schreibstern"

 

Textverarbeitungsprogramm

398,00 DM

Dateisystem"

 

Datenverwaltungsprogramm

398,00 DM

 

____________________________

 

 

 

 

3 096,00 DM

Alle Preise ohne Mehrwertsteuer.

 

Mit freundlichen Grüßen

 

371

Kaufvertrag - Торговый договор

{ Целью многих деловых поездок являются тор­говые сделки. Познакомьтесь с образцом оформления торгового соглашения. Обратите внимание на его структуру:

  Под заголовком „Kaufvertrag" (Торговое соглашение / договор) приводятся данные покупателя (Käufer) и продавца (Verkäufer)

• Описание объекта торговой сделки и цены — Kaufgegenstand und Preise

  Условия поставки и сроки Lieferbedingungen und Liefertermine

  Условия оплаты Zahlungsbedingungen

  Гарантии Gewährleistung

В конце договора указывается место его реализации и передачи ответственности за товар, а также указы­вается общее для партнёров место рассмотрения пре­тензий в судебном порядке — Erfüllungsort und Gefahrenübergang, der Gerichtsstand für beide Teile.

372

Lesen Sie und analysieren Sie das Beispiel eines Kaufvertrages.

Kaufvertrag

Käufer:

Herbert Schnatenberg, Grabenstraße 12, 65405 Bergenshausen

Verkäufer:

Viktor Vandenboom GmbH, Münsterstraße 45, 65402 Bergenshausen

Kaufgegenstand und Preise

1 Personalcomputer, Bezeichnung VV-AT 10, mit Multifunktionstastatur, 1 Externes 1,2-Gigabyte-Diskettenlaufwerk, 12-Zoll-Monitor und Druckerkabel, einschließlich Schreibtop" Textverarbeitungs­programm und Verpackung zum Preis von 2 600,00 DM (zweitausendsechshundert). In diesem Betrag sind 387,00 DM Mehrwertsteuer enthalten.

Lieferbedingungen und Liefertermin

Der Käufer erhält die Ware frei Haus am 19.08.2000.

Zahlungsbedingungen

Zahlung 30 Tage nach Rechnungserhalt ohne Abzug oder Zahlung 14 Tage nach Rechnungserhalt abzüglich 2% Skonto vom Gesamtrechnungserhalt (inkl. MWSt). Die Ware bleibt bis zur vollständigen Bezahlung Eigentum des Verkäufers.

373

Gewährleistung

 

 

Der Verkäufer garantiert die mangelfreie Qualität der Ware und übernimmt die Gewährleistung für 6 Monate ab Rechnungsdatum. Bei Mängeln ist die Ware in Originalverpackung mit Kopie der Rechnung einzusenden. Eine Mängelbeschreibung ist beizulegen.

Erfüllungsort und Gefahrenübergang sind die Räume des Käufers, der Gerichtsstand ist für beide Teile Bergenshausen.

Ort: Bergenshausen

Datum: 02.08.2000

 

 

(Unterschrift des Käufers)

 

(Unterschrift des Verkäufers)

374

Итак, Олег Петрович едет в Германию, в город Эссен. Он уже получил заграничный паспорт и сей­час ему нужна немецкая виза. Для этого нужно запол­нить анкету в консульском отделе Посольства Герма­нии в Москве.

Antrag auf Erteilung einer Aufenthaltserlaubnis - Анкета для лиц, желающих получить разрешение на пребывание (визу)

 

1.

Familiename

Scharow

 

Фамилия

 

 

Bei Frauen: Geburtsname

 

 

Замужняя или вдова должны указать и деви­чью фамилию

 

2.

Vornamen

Oleg Petrowitsch

 

Имя и отчество

 

3.

Geburtstag

05.11.1946

 

Число, месяц и год рож­дения

 

4.

Geburtsort

Nishnij Novgorod

 

Место рождения

 

5.

Staatsangehörigkeit(en) bei mehreren Staatsangehörigkeiten sind alle anzugeben

 

 

 

 

Гражданство в случае наличия граж­данства нескольких государств, перечис­лите все

 

375

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

a) jetzige теперешнее (ие)

Russland

 

b) frühere прежнее (ие)

UdSSR

6.

Familienstand ledig - verheiratet - seit ... geschieden verwitwet (Nichtzutreffendes streichen)

 

Семейное положение В браке не состою состою разведен (а) — овдовевший (ая) (Несоответствующее вычеркнуть)

7.

a) erlernter Beruf основная профессия

Programmierer

 

 

 

b) zur Zeit ausgeübte Tätigkeit

Stellvertretender Direktor

(Arbeits-, Dienststelle)

bei der Firma Globus"

занимаемая должность в настоящее время место работы, учреж­дение

 

8.

Pass oder sonstiger Reiseausweis

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- Genaue Bezeichnung -

 

Паспорт или другой вид документа

 

- точное обозначение -

 

Pass

Nr. 4112872

gültig bis

04.09.2003

действителен до

 

ausgestellt von

UVD 189 N. Novgorod

выдан (кем)

 

376

 

ausgestellt am

04.09.1998

 

выдан (когда)

 

9.

Rückkehrberechtigung

 

 

(falls im Pass vermerkt)

 

 

nach

 

 

Право на возвращение (если отмечено в пас­порте) и куда

 

 

bis zum

 

 

до (дата)

 

10.

Haben Sie sich bereits früher in Deutschland aufgehalten?

je / nein

 

Были ли ранее в Герма­нии?

да/нет

 

Wenn ja, Angabe der

Von __ bis ___ in

 

Zeiten

 

 

und Wohnorte

 

 

Если были, то укажите время

c _____ по  __  в

 

и место пребывания

 

11.

Vorgesehener Aufent-

Stadt Essen

 

haltsort (ggf. Anschrift) in

 

 

der Bundesrepublik

 

 

Deutschland

 

 

Предполагаемое место пребывания (укажите адрес) в Федеративной Республике Германии

 

377

12.

Sollen Familienangehörige mit einreisen?

ja-/ nein

 

Следуют ли с Вами члены вашей семьи?

 

 

Wenn ja, welche?

 

 

Если да, то какие?

 

13.

a) Zweck des Aufenthaltes in der Bundesrepublik Deutschland (Z. B.: Besuch, Touristenreise usw.)

Geschäftsreise

 

Цель пребывания в Феде­ративной Республике Германии (напр. визит, туризм и т.д.)

 

 

b) Besuchsziel (ggf. Name der zu besuchenden Person, Firma usw.)

GmbH „Orion"

 

Фамилии, имена и адреса посещаемых лиц, наимено­вания и адреса фирм и т.д.

 

14.

Beabsichtigte Dauer des Aufenthalts in der Bundes­republik Deutschland

vom 10.11.00 с bis 30.11.00

 

Предполагаемая продол­жительность пребыва­ния в Федеративной Республике Германии

по

15.

Aus welchen Mitteln wird der Lebensunterhalt bestritten?

Aus den Mitteln der einladenden Firma und aus eigenen

 

Какие имеются средства к существованию?

 

378

16.

 

 

 

 

 

 

 

 

Sind Sie aus der Bundes-

republik Deutschland

ausgewiesen oder abge-

schoben oder ist ein Antrag

auf Aufenthaltserlaubnis

abgelehnt oder eine Einreise

in die Bundesrepublik

Deutschland verweigert

worden?

je / nein

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Были ли Вы ранее высланы за

 

 

 

 

 

 

 

 

пределы Федеративной Рес-

публики Германии или было

отклонено заявление о выда-

че Вам разрешения на пребы-

вание или отказано во въез-

де в Федеративную Респуб-

лику Германию?

 

 

 

 

 

 

 

17.

a) Leiden Sie an Krankheiten?

ja / nein

 

Больны ли Вы?

 

 

ggf. an welchen?

 

 

Если да, то чем?

 

 

 

 

b) besteht Krankenversiche-

rungsschutz für die Bundes-

republik Deutschland?

ja / nein

 

 

 

 

 

 

Обладаете ли Вы страховани-

ем на случай болезни, действи-

тельным в Федеративной

Республике Германии?

 

 

 

 

Falsche oder unzutreffende Angaben im Antrag haben den Entzug der Aufenthaltserlaubnis zur Folge. Ложные или неправильные показания в анкете приво­дят к лишению разрешения на пребывание.

379

Ich beantrage die Aufenthaltserlaubnis für

20. Tage/Monat(e)/Jahr(e)

Я запрашиваю разрешение на пребывание на

дней/месяц(ев)/год(лет)

Ich versichere, vorstehende Angaben nach bestem Wissen und Gewissen richtig und vollständig gemacht zu haben.

Заверяю, что настоящая анкета заполнена мною доб­росовестно, правильно и полностью.

380

Zoll - Таможня

Виза получена, билет куплен. Олег Петрович летит на самолёте. Это экономит время. Важный момент поез­дки — таможня. В международном аэропорту «Шере­метьево-2» нужно заполнить при выезде таможенную декларацию и сохранить её до возвращения. В Герма­нии декларацию заполнять не нужно. В любом аэро­порту мира есть два выхода — красный и зелёный. Они обозначены соответствующим цветом и надписью на английском языке: „Red Line" (Rote Linie) и „Green Line" (Grüne Linie). Если у вас нет ничего для декларирова­ния (валюты свыше определённой нормы, произведе­ния искусства, драгоценные металлы и изделия из них), вы можете смело идти по «зелёной линии» без тамо­женного контроля: Весь ваш диалог сведется к фразе, которой вы обменяетесь с пограничником:

Wo ist Ihr Pass?       / Ihren Pass bitte!

Где Ваш паспорт? / Ваш паспорт, пожалуйста!

Hier ist mein Pass!

Вот мой паспорт.

381

И вы уже в Германии ...

Следите за указателями и идите по ним к выдаче бага­жа: Gepäckausgabe. Там же таможня Zoll. Если вы что-то декларируете, вам следует знать несколько фраз:

Haben Sie was zu verzollen?

У Вас есть что-то для дек­ларирования?

Nein, ich habe nichts zu verzollen.

Нет, ничего нет.

или:

Ja. Hier sind 15.000 Mark (oder Dollar).

Если вас не встретили, звоните по телефону или идите на вокзал, автобусную остановку или берите такси.

Glückliche Reise!

Счастливого пути!

Lektion 32

Einiges über Deutschland - Немного о Германии

Die deutschsprachigen Länder liegen im Zentrum Europas. Das ist vor allem die BRD (Bundesrepublik Deutschland) oder Deutschland. Seit dem 3. Oktober 1990 ist es wieder ein einheitlicher Staat.

Im Osten grenzt Deutschland an die Republik Polen und Tschechien. Im Süden grenzt die BRD an Österreich und die Schweiz, im Westen an Frankreich, Luxemburg, Belgien und an die Niederlande, im Norden an Dänemark. Die natürliche Grenze im Norden bilden die Ostsee und die Nordsee.

Durch das Territorium Deutschlands fließen mehrere Flüsse. Die längsten sind der Rhein, die Donau und die Elbe. Fast alle Flüsse fließen zur Nordsee. Im Süden liegt der Bodensee, der größte und schönste See im Land. Um den Bodensee liegen schöne kleine Städte und Dörfer, Klöster, Burgen und Schlösser. Nordwestlich vom Bodensee erstreckt sich das höchste Mittelgebirge der Schwarzwald. Die größten deutschen Städte sind München, Stuttgart, Nürnberg, Köln, Düsseldorf, Hannover, Berlin, Leipzig u.a. Die wichtigsten Hafenstädte sind Hamburg, Bremen, Kiel und Rostock.

383

Zahlen über das Leben in der Bundesrepublik Deutschland

Gebiet

Die Bundesrepublik Deutschland umfasst 396 900 km2. Ihre Ausdehnung von Norden nach Süden ist etwa 850 km und von Westen nach Osten über 500 km. 33 Prozent des Territoriums sind Ackerland, 29% - Wald, 22% - Wiesen und Weiden, 16% sind Städte, Dörfer, Seen und Flüsse.

Bevölkerung

Vor der Wiedervereinigung Deutschlands lebten in der DDR über 16 Millionen Menschen, in der BRD etwa 70 Millionen. Jetzt leben in Deutschland fast 90 Millionen Menschen. Die Bevölkerungsdichte ist sehr groß. Auf jedem Quadratkilometer leben etwa 220 Einwohner. Ein Drittel der Bevölkerung lebt in Großstädten mit über 100 000 Einwohnern. 48% sind Männer und 52% Frauen. In Deutschland leben 4 Millionen Ausländer. Das sind Gastarbeiter aus Italien, Jugoslawien, aus der Türkei und ihre Familien. In den letzten Jahren kamen viele Tausende von ethnischen Deutschen aus den GUS-Staaten nach Deutschland. Im Osten des Landes, in Sachsen leben etwa 100 000 Sorben. Das ist ein slawisches Volk. Die Staatssprache ist Deutsch, das mehrere Dialekte hat.

Menschen und Politik

Im Herbst 1949 entstanden zwei deutsche Staaten: die DDR (Deutsche Demokratische Republik) und die BRD (Bundesrepublik Deutschland). Die Teilung Deutschlands dauerte bis zum Jahre 1990. Seit 1990 ist Deutschland wieder ein Land mit 15 Bundesländern: 10 alte Bundesländer im Westen und 5 neue im Osten. Die Hauptstadt Deutschlands ist Berlin. Die Länder sind in

384

385

Regierungsbezirke, Kreise und Gemeinden gegliedert. Jedes Bundesland hat seine eigene Regierung mit dem Minister­präsidenten.

Deutschland ist eine Republik. Ihre höchsten Organe sind der Bundestag und der Bundesrat. Der Bundestag hat etwa 600 Abgeordnete. Im Bundesrat sitzen die Vertreter der Länderregierungen. Die wichtigsten Parteien sind die CDU (Christlich-Demokratische Union), die CSU (Christlich-Soziale Union), die FDP (Freie Demokratische Partei), die Grünen, die SPD (Sozialdemokratische Partei Deutschlands), die PDS (Partei des Demokratischen Sozialismus). Die regierenden Parteien bilden die Bundesregierung mit dem Kanzler an der Spitze.

386

Bundesländer der BRD - Федеральные земли Германии

Baden-Württemberg - Баден-Вюртемберг

Größe: 35 750 qkm Einwohnerzahl: ca. 9 600 000 Landeshauptstadt: Stuttgart

Bayern - Бавария

Größe: 70 550 qkm Einwohnerzahl: ca. 11 200 000 Landeshauptstadt: München

Berlin - Берлин

Größe: 883 qkm Einwohnerzahl: ca. 3 400 000 die Hauptstadt Deutschlands

Brandenburg - Бранденбург

Größe: 29 059 qkm Einwohnerzahl: ca. 2 640 000 Landeshauptstadt: Potsdam

387

Bremen - Бремен

Größe: 324 qkm Einwohnerzahl: ca. 700 000

Hamburg - Гамбург

Größe: 753,15 qkm Einwohnerzahl: ca. l 600 000

Hessen - Гессен

Größe: 21 110 qkm Einwohnerzahl: ca. 5 700 000 Landeshauptstadt: Wiesbaden

Mecklenburg-Vorpommern - Мекленбург-Передняя Померания

Größe: 23 838 qkm Einwohnerzahl: ca. l 960 000 Landeshauptstadt: Schwerin

Niedersachsen - Нижняя Саксония

Größe: 47 412 qkm Einwohnerzahl: ca. 7 200 000 Landeshauptstadt: Hannover

388

Nordrhein-Westfalen - Северный Рейн-Вестфалия

Größe: 34 039 qkm Einwohnerzahl: ca. 17 100 000 Landeshauptstadt: Düsseldorf

Rheinland-Pfalz - Рейнланд-Пфальц

Größe: 19 837 qkm Einwohnerzahl: ca. 3 700 000 Landeshauptstadt: Mainz

Saarland - Саар

Größe: 2 568 qkm Einwohnerzahl: ca. 1 100 000 Landeshauptstadt: Saarbrücken

Sachsen - Саксония

Größe: 18 337 qkm Einwohnerzahl: ca. 4 900 000 Landeshauptstadt: Dresden

389

Sachsen-Anhalt  - Саксония -Ангальт

Größe: 20 445 qkm Einwohnerzahl: ca. 2 960 000 Landeshauptstadt: Magdeburg

Schleswig-Holstein - Шлезвиг-Гольштейн

Größe: 15 676 qkm Einwohnerzahl: ca. 2 600 000 Landeshauptstadt: Kiel

Thüringen - Тюрингия

Größe: 16 251 qkm Einwohnerzahl: ca. 2 700 000 Landeshauptstadt: Erfurt

А. Дюрер. Эскизы сигнальных свистков. Перо

390

 

Diese Deutschen kennt die ganze Welt

Bach, Johann Sebastian weltbekannter Komponist, Organist, geboren 1685 in Eisenach in der Familie eines Komponisten, gestorben 1750 in Leipzig. Von 1723 bis 1750 Kantor in der Thomaskirche in Leipzig: leitete viele Jahre den Thomaner Knabenchor. Bachs Schaffen ist vielseitig: viele Orgel-, Klavier-, Violinsonaten und Suiten, mehr als 200 Kantaten, Messen, Fugen.

Beethoven, Ludwig van weltberühmter Komponist, geboren 1770 in Bonn in der Familie eines Opernsängers, gestorben 1827 in Wien (Österreich); spielte mit 6 Jahren schon in einem Konzert; wurde mit 12 Jahren Hoforganist. Beethoven studierte Philosophie und Literatur an der Universität zu Bonn; interessierte sich für soziale Fragen, begrüßte die Französische Revolution 1792 zog Beethoven nach Wien; er schuf damals schon 24 Musikwerke, wurde zu dieser Zeit taub; trotz seines persönlichen Unglücks besang er die Lebensfreude und den Sieg über das Unglück. Beethoven schuf Sonaten, auch die berühmte Apassionata", 9 Sinfonien (seine Dritte Sinfonie heißt Eroika" die Heroische"), die Oper Fidelio", Musik zu Goethes Egmont", 5 Klavierkonzerte und vieles andere.

Brecht, Bertolt (1898 1956) bekannter Schriftsteller und Theoretiker des Theaters, Regisseur. Während des zweiten Weltkrieges musste Brecht emigrieren. Nach dem Krieg kam er nach Berlin zurück und gründete hier sein berühmtes Theater das Berliner Ensemble.

391

Diesel, Rudolf (1858 1913) bekannter deutscher Ingenieur, studierte an der Technischen Hochschule in München; schon in den Studienjahren wollte er einen effektiven Motor konstruieren; 1892 erfüllte sich sein Traum. Mit Dieselmotoren fahren jetzt viele Autos, Lokomotiven und Schiffe in der ganzen Welt.

Einstein, Albert weltberühmter Wissenschaftler, einer der größten Physiker aller Zeiten, geboren 1879 in Ulm, gestorben 1955 in den USA. Schon seine ersten epochemachenden Forschungsarbeiten auf dem Gebiete der Wärmelehre und der Atomphysik machten ihn weltbekannt; seine Forschungen über die Theorie des Lichtes hatten revolutionären Charakter. Doch der Gipfel seiner wissenschaftlichen Tätigkeit war die Entwicklung der allgemeinen Relativitätstheorie1.

1 общая теория относительности

А. Дюрер. Носорог. Гравюра на дереве

392

Goethe, Johann Wolfgang von der größte deutsche Dichter und einer der größten Dichter der Weltliteratur, geboren 1749 in Frankfurt am Main in einer reichen Bürgerfamilie, gestorben 1832 in Weimar. Schon die ersten großen Werke, besonders der Roman in Briefform Die Leiden des jungen Werthers"1 (1774), machten Goethe weltbekannt. Seit 1779 war Goethe Staatsrat und Minister in Weimar, wo er auch das Weimarer Hoftheater leitete. Sein größtes Werk ist Faust". Goethe schrieb Dramen, Romane, Balladen, Gedichte. Eine enge Freundschaft verband ihn mit Friedrich Schiller. Goethe war nicht nur ein Genie auf dem Gebiet der Literatur, sondern beschäftigte sich auch mit Zoologie, Geologie und Physik.

Dürer, Albrecht (1471-1528) berühmter deutcher Maler. Der dem Leben zugewandte, fortschrittsbewusste Geist der Renaissance und des Humanismus breitete sich in Deutschland aus. Die deutschen Humanisten vollbrachten bedeutende Leistungen auf vielen Gebieten: Albrecht Dürer in der bildenden Kunst.

Heine, Heinrich hervorragender deutscher Dichter, Lyriker, Satiriker, Publizist, geboren 1797 in Düsseldorf in der Familie eines armen Kaufmanns, gestorben 1856 in Paris. Sein Buch der Lieder", das seine Heimat, die Natur, das Leben besingt, machte ihn weltbekannt. Aber Heine musste aus der Heimat emigrieren, denn viele seiner Werke waren eine scharfe Satire auf das damalige Deutschland. Heine lebte in Paris. Die deutsche Regierung verbot 1835 Heines Werke auf ewige Zeiten". Seine Hauptwerke sind: das politische Poem Deutschland. Ein Wintermärchen", die Zeitgedichte, das Prosawerk Harzreise".

1 «Страдания молодого Вертера»

393

Humboldt, Alexander von (1769 1859) berühmter Naturforscher von universaler Bildung, jüngerer Bruder von Wilhelm v. Humboldt (siehe unten), zeigte schon als Kind große Liebe zur Natur, träumte von weiten Reisen. 1799 begann seine 5 Jahre dauernde Erforschung des südamerikanischen Kontinents. Man nannte ihn den wissenschaftlichen Entdecker, den zweiten Kolumbus Südamerikas. Humboldt reiste auch durch Russland; er schuf viele bedeutende wissenschaftliche Werke.

Humboldt, Wilhelm von (1767 1835) berühmter Sprachforscher, Philosoph u. Staatsmann, ältester Sohn eines Kammerherrn am Hofe des preußischen Königs. Er war ein universal gebildeter Mensch, ein Humanist, tat vieles für die Entwicklung der Volksbildung: arbeitete an einer Schulreform, gründete 1809 die Universität in Berlin; war als liberaler Politiker und Diplomat tätig.

Koch, Robert (1834 1910) weltbekannter Arzt und Bakteriologe. Koch studierte Medizin an der Universität Göttingen; war als Landarzt tätig, wurde später Medizinprofessor in Berlin; entdeckte die Bakterien der Tuberkulose (1882) und der Cholera (1884). Koch machte als Arzt viele Forschungsreisen nach Afrika und

Indien; bekam für seine erfolgreiche Tätigkeit zum Wohl

der Menschen den Nobelpreis.

Ohm, Georg Simon (1787 1854) bekannter deutscher Physiker. Er entdeckte das galvanische Gesetz. Dieses Gesetz nannte man nach seinem Entdecker das Ohmsche Gesetz.

394

Röntgen, Wilhelm Conrad (18451923) weltbekannter deutscher Physiker, erforschte die Eigenschaften der Kristalle, entdeckte 1895 beim Experimentieren die X-Strahlen, später Röntgenstrahlen genannt, bekam als erster den Nobelpreis für Physik.

Schiller, Friedrich einer der bedeutendsten Klassiker der deutschen Literatur, Dichter und Dramatiker, geboren 1759 in Marbach in einer armen Familie, gestorben 1805 in Weimar. 8 Jahre besuchte Schiller eine Militärakademie, wo er Jura und Medizin studierte. Als Protest gegen die Willkür in der Schule und im ganzen Lande schrieb Schiller sein erstes Drama Die Räuber". Nach Beendigung der Militärakademie kam der Militärdienst; von 1783 bis 1784 war er Theaterdichter. In 1794 lernte er Goethe kennen und lebte von dieser Zeit an bis zu seinem Tode in Weimar. Neben Lyrik (Balladen, z. B. Der Handschuh") schrieb er die Tragödien Don Carlos", Wilhelm Teil", Die Jungfrau von Orleans" und andere.

Wagner, Richard großer deutscher Opernkomponist, geboren 1813 in Leipzig in der Familie eines Theaterschauspielers, gestorben 1883 in Venedig (Italien). Früh begann er sich für Theaterkunst und Literatur zu interessieren. Mit 15 Jahren schuf er schon seine ersten Werke. Seine Opern Der fliegende Holländer", Lohengrin", Tristan und Isolde" und andere sind weltbekannt.

395

А. Дюрер. Разговор трех крестьян. Гравюра резцом на меди.

396

{ Тем, кто мечтает читать в оригинале произведе­ния немецких классиков, мы предоставляем возмож­ность осуществить свою мечту, а также попробовать свои силы в переводе.

Gefunden

Johann Wolfgang von Goethe

Ich ging im Walde

so für mich hin,

und nichts zu suchen,

das war mein Sinn.

Im Schatten sah ich

ein Blümchen stehn,

wie Sterne leuchtend,

wie Äuglein schön.

Ich wollt' es brechen,

da sagt' es fein:

Soll ich zum Welken

gebrochen sein?

Ich grub's mit allen

den Würzlein aus,

zum Garten trag ich's

am hübschen Haus.

Und pflanzt' es wieder

am stillen Ort;

nun zweigt es immer

und blüht so fort.

397

Нашёл

Перевод И. Миримского

Бродил я лесом ...

В глуши его

Найти не чаял

Я ничего.

Смотрю, цветочек

В тени ветвей,

Всех глаз прекрасней,

Всех звёзд светлей.

Простёр я руку,

Но молвил он:

«Ужель погибнуть

Я осужден?»

Я взял с корнями

Питомца рос.

И в cад прохладный

К себе отнёс.

В тиши местечко

Ему отвёл.

Цветёт он снова,

Как прежде цвёл.

398

Der Handschuh

Friedrich Schiller

Vor seinem Löwengarten,

das Kampfspiel zu erwarten,

saß König Franz,

und um ihn die Großen der Krone,

und rings auf hohem Balkone

die Damen in schönem Kranz.

Und wie er winkt mit dem Finger,

auftut sich der weite Zwinger,

und hinein mit bedächtigem Schritt

ein Löwe tritt

und sieht sich stumm

rings um,

mit langem Gähnen,

und schüttelt die Mähnen,

und streckt die Glieder

und legt sich nieder.

Und der König winkt wieder,

Da öffnet sich behend

ein zweites Tor,

daraus rennt

mit wildem Sprunge

ein Tiger hervor.

Wie der den Löwen erschaut,

brüllt er laut,

schlägt mit dem Schweif

einen furchtbaren Reif

und recket die Zunge,

und im Kreise scheu

umgeht er den Leu

grimmig schnurrend,

drauf streckt er sich murrend

zur Seite nieder.

399

Перчатка

Перевод В. А. Жуковского

Перед своим зверинцем, с баронами, с наследным принцем, король Франциск сидел;

на поприще, сраженья ожидая. За королём, обворожая

цветущей прелестию взгляд,

придворных дам явился пышный ряд. Король дал знак рукою —

со стуком отворилась дверь:

и грозный зверь с огромной головою,

косматый лев

выходит;

кругом глаза угрюмо водит;

и вот, всё оглядев, наморщил лоб с осанкой горделивой,

пошевелил густою гривой,

и потянулся, и зевнул, и лег. Король опять рукой махнул — затвор железной двери грянул,

и смелый тигр из-за решётки прянул; но видит льва, робеет и ревёт, себя хвостом по ребрам бьёт,

и крадется, косяся взглядом,

и лижет морду языком, и, обошедши льва кругом,

рычит и с ним ложится рядом. И в третий раз король махнул рукой — два барса дружною четой

в один прыжок над тигром очутились;

но он удар им тяжкой лапой дал,

400

Und der König winkt wieder.

Da speit das doppelt geöffnete Haus

zwei Leoparden auf einmal aus,

die stürzen mit mutiger Kampfbegier

auf das Tigertier;

das packt sie mit seinen grimmigen Tatzen,

und der Leu mit Gebrüll

richtet sich auf — da wird's still,

und herum im Kreis,

von Mordsucht heiß,

lagern sich die gräulichen Katzen.

Da fällt von des Altans Rand

ein Handschuh von schöner Hand

zwischen den Tiger und den Leun

mitten hinein.

Und zu Ritter Delorges spottenderweis

wendet sich Fräulein Kunigund:

„Herr Ritter, ist Eure Lieb' so heiß,

wie Ihr mir's schwört zu jeder Stund',

Ei, so hebt mir den Handschuh auf."

Und der Ritter in schnellem Lauf

steigt hinab in den furchtbaren Zwinger

mit festem Schritte,

und aus der Ungeheuer Mitte

nimmt er den Handschuh mit keckem Finger.

Und mit Erstaunen und mit Grauen

sehen's die Ritter und Edelfrauen,

und gelassen bringt er den Handschuh zurück.

Da schallt ihm sein Lob aus jedem Munde,

aber mit zärtlichem Liebesblick

er verheißt ihm sein nahes Glück —

empfangt ihn Fräulein Kunigunde.

Und er wirft ihr den Handschuh ins Gesicht:

„Den Dank, Dame, begehr' ich nicht!"

Und verlasst sie zur selben Stunde.

401

а лев с рыканьем встал ...

Они смирились,

оскалив зубы, отошли,

и зарычали, и легли.

И гости ждут, чтоб битва началася.

Вдруг женская с балкона сорвалася

перчатка ... все глядят за ней ...

Она упала меж зверей.

Тогда на рыцаря Делоржа с лицемерной

и колкою улыбкою глядит

его красавица и говорит:

«Когда меня, мой рыцарь верный,

ты любишь так, как говоришь,

ты мне перчатку возвратишь» .

Делорж, не говоря ни слова,

к зверям идёт,

перчатку смело он берёт

и возвращается к собранью снова.

У рыцарей и дам при дерзости такой

от страха сердце помутилось;

а витязь молодой,

как будто ничего с ним не случилось,

спокойно всходит на балкон;

рукоплесканьем встречен он;

его приветствуют красавицыны взгляды...

Но, холодно приняв привет её очей,

в лицо перчатку ей

он бросил и сказал: «Не требую награды».

402

Loreley
Лорелей

Heinrich Heine

Перевод С. Маршака

Ich weiß nicht, was soll es bedeuten,

Не знаю, о чём я тоскую,

dass ich so traurig bin;

Покоя душе моей нет.

ein Märchen aus alten Zeiten,

Забыть ни на миг не могу я

das kommt mir nicht aus dem Sinn.

Преданье далёких лет.

Die Luft ist kühl, und es dunkelt,

Дохнуло прохладой. Темнеет.

und ruhig fließt der Rhein;

Струится река в тишине.

der Gipfel des Berges funkelt

Вершина горы пламенеет

im Abendsonnenschein.

Над Рейном в закатном огне.

Die schönste Jungfrau sitzet

Девушка в светлом наряде

dort oben wunderbar,

Сидит над обрывом крутым,

ihr goldnes Geschmeide blitzet,

И блещут, как золото пряди

sie kämmt ihr goldenes Haar.

Под гребнем её золотым.

Sie kämmt es mit goldenem Kamme

Проводит по золоту гребнем

und singt ein Lied dabei:

И песню поёт она.

das hat eine wundersame,

И власти и силы волшебной

gewaltige Melodei.

Зовущая песня полна.

Den Schiffer im kleinen Schiffe

Пловец в челноке беззащитном

ergreift es mit wildem Weh,

С тоскою глядит в вышину.

er schaut nicht die Felsenriffe,

Несётся он к скалам гранитным,

er schaut nur hinauf in die Höh'.

Но видит её лишь одну.

Ich glaube, die Wellen verschlingen

А скалы кругом всё отвесней,

am Ende Schiffer und Kahn;

А волны — круче и злей.

und das hat mit ihrem Singen

И верно, погубит песней

die Loreley getan.

Пловца и челнок Лорелей.

403

 

На Главную
Другие языки
Другие языки онлайн
Предыдущая страница Следущая страница



Hosted by uCoz